现在有几个人一直催我改信圣经。我尝试了一次,但结果却弄砸了我 250 页的文档。我正在使用试用文档分部分尝试。目前我有两个问题,第一个问题在这里有介绍。
biblatex 中似乎有一个相当奇怪的约定。它详细说明了它期望在手册中输出参考书目各个字段的方式。月份字段会给我带来很多令人讨厌的警告,它要求输入数字或三个字母,形式为 jan、feb...
但是这不能用括号括起来。我从出版商的网站上获取引用参考文献,将字段放在括号中似乎是一种非常标准的做法。因此,我认为书目和参考资料包与出版商提供数据的方式不兼容很奇怪。一种解决方案是浏览并更改参考文件中的所有参考资料,但这并不是一个令人满意的解决方案。还有其他更明智的解决方案吗?也许有一个选择。也许 biblatex 是那些需要几天时间才能修改建议并在 ctan 上提供新版本的软件包之一。
编辑:
回复 Gonzalo Medina。我其实心里已经有了一个解决方案,把问题留得比较笼统,以免限制可能的答案。我读到过一篇文章,说可以用 biblatex 以某种方式过滤掉某些字段。我实际上不需要在参考文献中加入月份(实际上我已经检查过了,现在使它们兼容了),只是编译时它会发出警告,这让我很恼火。
我还认为,也许可以更改一些软件包选项,这样它对月份是否用括号括起来的要求就不那么严格了。我的理解是,bibtex 几乎不处理参考文献(使用 biblatex 时),所以这似乎是可行的。无论如何,我认为这不是一个选择。
答案1
MONTH 是特殊的。Biblatex 支持旧的 bibtex 月份字符串,如“jan”、“feb”等,因为这些是 bibtex @STRINGS,可以扩展为适合您的语言的字符串。这与 biblatex/biber 相同。
更准确地说,biblatex 只需要月份的数字,因此它可以以通用方式用特定于语言的字符串替换它们(而不依赖于英语 @STRING 宏名称,如“jan”)。Biber 通过将这些宏转换为 .bbl 中 biblatex 的数字来支持这些宏。