我发现写“Sáenz”:
S\'{a}enz
S\'aenz
S{\'a}enz
S{\'{a}}enz
产生相同的输出。
当连续出现两种重音时,情况会变得更加棘手,例如“comunicação”(葡萄牙语):
comunica\c{c}\~{a}o
comunica\c{c}\~ao
(或许还有其他组合(?))
正确的语法是什么?为什么?
答案1
考虑到 Alan Munn 的说法,只要utf8
您的文本中有编码,您就可以正常书写单词,而不必考虑重音。例如:
\documentclass{report}
\RequirePackage[T1]{fontenc}
\RequirePackage[utf8]{inputenc}
\begin{document}
Sáenz e Comunicação
\end{document}
然而,正如 Barbara Beeton 所说,如果你必须坚持使用明确的语法,然后避免{}
使用括号,因为括号会抑制单词中字母之间的字距调整,即:
\documentclass{report}
\RequirePackage[T1]{fontenc}
\RequirePackage[utf8]{inputenc}
\begin{document}
S\'aenz e Comunica\c{c}\~ao
\end{document}
此外,Mico 指出了使用Bibtex
(但不是 biblatex/biber)时的一个非常重要的问题:最好使用:S{\'a}enz
。这样,作者的姓氏将按“Saenz”的顺序排序,即没有重音符号。相反,Sáenz
将按 BibTeX 排序后 Szabo
答案2
是的,你得费心了,BibTeX 完全不支持 UTF-8(谁说不是,谁就大错特错了。各种“BibTeX 替代品”的设置比它们的价值还要麻烦,而且根据我的经验,根本不起作用)。迄今为止最可靠的来源是这(额外)官方 BibTeX 文档。
在正文中使用 UTF-8。这样看起来美观多了,隔壁友好的语言老师也可以用这种方式纠正你最严重的错误。
对于 BibTeX,在您的.bib
文件中使用{\'o}
等等,即使被告知\'o
“工作相同”(它不是!)。BibTeX 认为{\somefunkymacro L}
是一个L
(为了排序目的而这样处理)带有一些花哨的\somefunkymacro
重音(括号在这里至关重要)。这使得一些不错的技巧成为可能,即定义一个\noopsort
宏以便能够给出如下条目:
@Book{lHopital96:_analy_infin_petit_lignes_courb,
author = {{\noopsort{Hopital}}de l'H{\^o}pital,
Guillaume Marquis},
title = {Analyse des Infiniment Petits
pour l'Intelligence des Lignes Courbes},
publisher = {Paris},
year = 1696
}
这与 排序类似Hopital
,但不会在参考书目中破坏好侯爵的名字。