最近发现日本人用JIS X 0201
编码来代替 ASCII,其中最大的一个区别就是用日元符号JIS X 0201
( )代替了反斜杠( )。\
¥
这种反斜杠的改编导致 Microsoft Windows 在日语区域设置中¥
在其目录路径中使用,例如,C:¥user¥Alice¥document
再次,我猜想,当使用 TeX 时,日语应该使用¥
命令转义字符来替换\
日语语言环境中缺失的字符。这是真的吗?
我认为日语(La)TeX 用户可能会对这个问题有所帮助。:-)
首先致谢!
答案1
是的,确实如此。嗯,有点儿像。
在计算机还比较新的时代,日语和韩语编码都用货币符号替换了反斜杠;也就是说,值为 0x5c 的字符在日本机器上看起来像 ¥,在韩国机器上看起来像₩,而在其他地方看起来像 \。
随着操作系统转向 Unicode,你可能会认为它们有可能开始使用恰当的符号 - 但事实并非如此,因为他们的键盘实际上不会产生该符号。因此,从技术角度来看,它是一个反斜杠,但视觉效果是日元/韩元符号的符号。这可能与这个 G 看起来与这个 不同G
;它只是它的一个更极端的版本。
¥100
为了避免出现突然读出这样的文本\100
,日文和韩文字体本质上必须延续这个“错误”——没有简单的迁移路径,因为您不知道它们是指反斜杠(例如作为 Windows 上的路径分隔符),还是它们实际上是指货币符号。
我碰巧在编辑器中使用了日文字体 (MS Gothic),原因很简单,我更喜欢它而不是其他等宽字体 - 而不是因为我实际上写过任何日文或其他东西。这意味着我的序言中的这一小段:
\usepackage{lmodern}
\usepackage{ucs}
\usepackage[utf8x]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
实际上看起来像这样:
这需要一点时间来适应,但只要你不需要实际的¥ 符号(或韩文字体为 ₩),这并不是什么问题 - 您不会将它们混淆,并且字形下方的字符仍然代表反斜杠。