诗歌和对话包不兼容?

诗歌和对话包不兼容?

我正在尝试排版文档开头附近的一首诗的选段,以及排版文档后面的一段对话。verse 包会产生错误(各种线程将此归因于与 hyperref 包不兼容),但如果忽略此错误,文本排版就会正确。在我的 MWE 中,仍然会显示错误。

如果您运行 MWE 并添加对话部分(在 MWE 中已注释掉),诗句的排版不正确——它不再居中。奇怪的是,诗句文本的开头添加了两个数字(括号),并且还有其他几个错误。对话部分排版正确。删除对话部分后,诗句部分可以正确编译——没有多余的字符,并且正确居中。

我正在使用 bookest 文档类,但我通过 Koma 书籍类 (scrbook) 运行了 MWE,并得到了相同的结果。我正在使用 Xelatex。

另外,bookest 包忽略了 a5 纸张大小选项,我不确定为什么。以下是 MWE:

\documentclass[11pt,paper=a5,pagesize]{scrbook}%bookest  

\usepackage[T1]{fontenc}  
\usepackage[spanish]{babel}  
\usepackage{verse}  
%\usepackage{dialogue}  
\usepackage{fontspec}  
\usepackage{xunicode}  
\usepackage{xltxtra}  
\defaultfontfeatures{Mapping=tex-text}  
\setromanfont[Mapping=tex-text]{Palatino Linotype}  
\linespread{1.2}  


\usepackage{xunicode}  

\begin{document}  

Como dijo Tupac Shakur,  


\bigskip  
\settowidth{\versewidth}{la vida de delincuente}  
\begin{verse}[\versewidth]  
la vida de delincuente\\  
no la escogí\\  
la vida de delincuente\\*  
me escogió a mí  
\end{verse}  

%\begin{dialogue}  

%\speak{Menón} Sí, Sócrates, pero, cómo es que dices eso de que no aprendemos, sino que lo que denominamos aprender es la reminiscencia? Podrías enseñarme que es así?  

%\speak{Sócrates} Ya te dije poco antes, Menón, que eres difícil; ahora preguntas si puedo enseñarte yo, que estoy afirmando que no hay enseñanza, para hacerme en seguida caer en contradicción conmigo mismo.   

%\speak{Menón} No, por Dios, Sócrates! No le dije con esa intención, sino por costumbre. Pero, si de algun modo puedes mostrarme que en efecto es así como dics, muéstramelo.   
%\end{dialogue}  


\end{document}  

相关内容