我的文档编译得非常好(这在很大程度上要感谢 Tex SX!),但我似乎遇到了一个障碍。我在论文开头添加了一个更复杂的题注(使用\dedication \input{foo.tex}
)。在题注中,我想垂直显示一些中文。我使用包让它工作了CJKvert
。
但是,现在看来我的所有中文文本都显示为旋转的!我认为这 MWE 显示了问题:
\documentclass{report}
\usepackage{CJKutf8, CJKspace}
\usepackage[usebaselinestretch]{CJKvert}
\usepackage{rotating}
\begin{document}
\begin{center}
\vspace*{-2cm}
\parbox[c][5em][c]{15cm}{%
\small In order to properly understand the big picture, we should fear becoming mentally clouded and obsessed with one small section of truth. \\%
\\%
Chapter 21 ``Dispelling Obsession'' \\%
The \emph{Xunzi} \\ \\ \\ \\ \\ \\
}
\vspace*{3cm}
\begin{turn}{-90}
\parbox[c][3cm][c]{24em}{%
\begin{CJK}{UTF8}{gbsn}\CJKvert\CJKtilde\fontsize{12pt}{14pt}荀子\\%
解蔽篇第二十一\end{CJK} \\%
\begin{CJK}{UTF8}{bkai}\CJKvert\CJKtilde\fontsize{18pt}{20pt}凡人之患,蔽于一曲,而闇于大理。\end{CJK}
}
\end{turn}
\parbox[c][5em][c]{15cm}{To my Cousin's Brother's\\%
Flatmate.
}
\end{center}
\chapter{Some Chapter Title}
The modern name of the People's Republic of China in Chinese remains
\emph{Zhongguo} {[}\begin{CJK}{UTF8}{gbsn}中国\end{CJK}{]}
which translates most directly as ``central state'' or in literary
usage ``middle kingdom.''
\end{document}
\renewcommand
奉献之后我还需要做类似的事情吗?
附言:请忽略大量使用,\\
以确保间距正确。我几乎不关心那台 ATM。
编辑 1:我知道这也许可以更容易地使用 xetex/xelatex 和 xeCJK 来完成,但这会破坏我的所有其他中文,导致大量的重新编码。
答案1
我相信您只需要切换回水平,但也许我错过了一些东西......
\documentclass{report}
\usepackage{CJKutf8, CJKspace}
\usepackage[usebaselinestretch]{CJKvert}
\usepackage{setspace,rotating}
\begin{document}
\begin{center}
\begin{singlespace}
\vspace*{-2cm}
\parbox[c][5em][c]{15cm}{%
\small In order to properly understand the big picture, we should fear becoming mentally clouded and obsessed with one small section of truth. \\%
\\%
Chapter 21 ``Dispelling Obsession'' \\%
The \emph{Xunzi} \\ \\ \\ \\ \\ \\
}
\vspace*{3cm}
\begin{turn}{-90}
\parbox[c][3cm][c]{24em}{%
\begin{CJK}{UTF8}{gbsn}\CJKvert\CJKtilde\fontsize{12pt}{14pt}荀子\\%
解蔽篇第二十一\end{CJK} \\%
\begin{CJK}{UTF8}{bkai}\CJKvert\CJKtilde\fontsize{18pt}{20pt}凡人之患,蔽于一曲,而闇于大理。\end{CJK}
}
\end{turn}
\parbox[c][5em][c]{15cm}{To my Cousin's Brother's\\%
Flatmate.
}
\end{singlespace}
\end{center}
\chapter{Some Chapter Title}
The modern name of the People's Republic of China in Chinese remains
\emph{Zhongguo} {[}\begin{CJK}{UTF8}{gbsn}\CJKhorz中国\end{CJK}{]}
which translates most directly as ``central state'' or in literary
usage ``middle kingdom.''
\end{document}
对吗?(请记住,我不知道它应该是什么样子。)