在一个前一个问题GFS Porson
我描述了在之后写的希腊文本中的错误间距--
(我认为这取决于\,
,但事实并非如此,正如 Ulrike Fischer 所指出的那样)。
总结一下: 结尾处的空格 -- 我总是使用--
并且总是将其括在\,
-- 中GFS Porson
是错误的。作为 Pac-Man 之子,它占用了以下空间。我如何最好地更改它,例如,它是如何定义的GFS Didot
?
% -*- mode: latex; TeX-engine: luatex; coding: utf-8; -*-
\listfiles
\documentclass{article}
\usepackage{luatextra}
\usepackage{polyglossia}
\setmainlanguage[variant=ancient]{greek}
\setotherlanguage{german}
\newfontfamily\greekfont{GFS Porson}[Ligatures = TeX]
\newfontfamily\othergreekfont{GFS Didot}[Ligatures = TeX]
\newfontfamily\germanfont{TeX Gyre Pagella}[Ligatures = {Common,TeX}]
\RenewDocumentCommand{\,}{}{\thinspace\linebreak[1]}
\begin{document}
\foreignlanguage{german}{GFS Porson}\\
\setmainfont{GFS Porson}[Ligatures = {Common, TeX}]
Οὑτωσὶ\,--\,τοίνυν, ὦ παῖ\,--\,καλέ\,--\,, ἐν\,--\,νόησον, ὡς\,--\,ὁ
μὲν πρότερος ἦν \\
λόγος Φαίδρου\,--\,Τοῦ Πυ\,--\,Θοκλέους% , Μυρρινουσίου ἀνδρός·
Οὑτωσὶ \fbox{---} τοίνυν
Οὑτωσὶ \fbox{--} τοίνυν
\bigskip
\foreignlanguage{german}{GFS Didot}\\
\othergreekfont
Οὑτωσὶ\,--\,τοίνυν, ὦ παῖ\,--\,καλέ\,--\,, ἐν\,--\,νόησον, ὡς\,--\,ὁ
μὲν πρότερος ἦν \\
λόγος Φαίδρου\,--\,Τοῦ Πυ\,--\,Θοκλέους
Οὑτωσὶ \fbox{---} τοίνυν
Οὑτωσὶ \fbox{--} τοίνυν
\end{document}
答案1
图像很好地解释了这个问题
\documentclass{article}
\usepackage{polyglossia}
\setmainlanguage[variant=ancient]{greek}
\newfontfamily\greekfont{GFS Porson}[Ligatures = TeX]
\newfontfamily\othergreekfont{GFS Didot}[Ligatures = TeX]
\begin{document}
\setlength{\fboxsep}{0pt} % just to show the problem
\fbox{--} Οὑτωσὶ--τοίνυν
\othergreekfont
\fbox{--} Οὑτωσὶ--τοίνυν
\end{document}
如您所见,Porson 中的短划线向右移动了。这是字体中的错误。偏移量约为 1pt,如代码所示
\setlength{\fboxsep}{0pt}\setlength{\fboxrule}{0.1pt}
\fbox{\kern -1pt --\kern 1pt}
节目