不同的枚举列表都右对齐。如何让它们不右对齐?

不同的枚举列表都右对齐。如何让它们不右对齐?

我正在尝试创建一种字典条目(下面是我的代码示例,抱歉使用了西里尔字母)。这里,第一部分包含单词“чай”(茶)的 5 个含义列表。如您所见,我使用 \minipage 添加了两个插图。但由于这个原因,任何其他逐项或枚举列表(第 n.2 节)都与这些含义的列表对齐,从而在右边距留下 3 厘米的空白。有什么方法可以让它们按应有的方式显示吗?

\section{Толкование-Meaning}
    Meanings:  
    \begin{enumerate}  
    \begin{minipage}{\linewidth}  
    \begin{wrapfigure}{r}{3cm}  
    \vspace{-15pt}  
    \includegraphics[width=3cm]{Camellia-sinensis-520x390.jpg}  
    {\footnotesize \caption{чай [1]}}
    \includegraphics[width=3cm]{leaves.jpg}
    {\footnotesize \caption{чай [2]}}  
    \end{wrapfigure   
        \item Культивируемое вечнозеленое растение, высушенные и особо обработанные листья которого при заварке дают ароматный тонизирующий напиток. \textit{Плантации чая. Сбор чая.}   
        \item Высушенные, измельченные и специально обработанные листья такого растения. \textit{Китайский, индийский, грузинский, русский ч. Байховый (рассыпной) и прессованный ч. Черный, зеленый ч. Заварить ч.}  
        \item Напиток, настоянный на таких листьях. \textit{Крепкий, жидкий ч. Стакан чаю. Пригласить на чашку чая (в гости). Ч. пить - не дрова рубить (поcл.).}  
        \item Настой из заваренных сушеных листьев или плодов какого-н. растения, ягод. \textit{Липовый ч. (настой на цветках липы). Малиновый ч. (настой на сушеной малине). Морковный ч. Брусничный ч.}  
        \item То же, что чаепитие. \textit{Вечерний ч. За чаем. Позвать к чаю.}
    \end{minipage}  
    \end{enumerate}  
    \section{Список литературы-References}  
    \begin{enumerate}  
    \item Жгучий глагол: Словарь народной фразеологии. — Зеленый век. В. Кузмич. 2000.   
    \item Большой толково-фразеологический словарь Михельсона  
    \item Грамматический словарь русского языка А. А. Зализняка  
    \end{enumerate}

答案1

我找到了解决方案——与其制作一个 \minipage,不如将列表和插图分成两个 minipage。然后,所有以下枚举列表都会占据整个页面,看起来就像它们应该的那样!以下代码的相关部分:

\section{Толкование-Meaning}
{\large \textbf{Meanings:}}
\begin{enumerate}
\begin{minipage}{0.7\textwidth}
    \item Культивируемое вечнозеленое растение, высушенные и особо обработанные листья которого при заварке дают ароматный тонизирующий напиток. \textit{Плантации чая. Сбор чая.} 
    \item Высушенные, измельченные и специально обработанные листья такого растения. \textit{Китайский, индийский, грузинский, русский ч. Байховый (рассыпной) и прессованный ч. Черный, зеленый ч. Заварить ч.}
    \item Напиток, настоянный на таких листьях. \textit{Крепкий, жидкий ч. Стакан чаю. Пригласить на чашку чая (в гости). Ч. пить - не дрова рубить (поcл.).}
    \item Настой из заваренных сушеных листьев или плодов какого-н. растения, ягод. \textit{Липовый ч. (настой на цветках липы). Малиновый ч. (настой на сушеной малине). Морковный ч. Брусничный ч.}
    \item То же, что чаепитие. \textit{Вечерний ч. За чаем. Позвать к чаю.}
\end{minipage} 
\hfill
\begin{minipage}[t]{0.2\textwidth}
\vspace{-110pt}
\includegraphics[width=4cm]{Camellia-sinensis-520x390.jpg}
\captionof{figure}{чай [1]}
\includegraphics[width=4cm]{leaves.jpg}
\captionof{figure}{чай [2]}
\end{minipage}
\end{enumerate}

相关内容