我来自中国。当我用英文写论文时,我希望参考书目中的作者姓名以 的形式显示'English transcription' + 'Chinese Character'
。但是当有多个作者时,我遇到了问题。
(我正在使用 Win10 + TeXlive 2018 + Texmaker + Xelatex + Bibtex)
以下是我的 .bib 文件
% Encoding: UTF-8
@Article{Jacques2010,
author = {Jacques, Guillaume},
title = {The Tangut imperial title},
journal = {Central Asiatic Journal},
year = {2010},
volume = {54},
number = {1},
pages = {60-65},
issn = {0008-9192},
endnotereftype = {Journal Article},
shorttitle = {The Tangut imperial title},
}
@Article{Sun2006,
author = {Sun, {Jackson T.-S. 孙天心}},
title = {Jiāróngyǔ dòngcí de pàishēng xíngtài 嘉戎语动词的派生形态 ({D}erivational morphology of verbs in {R}gyalrong)},
journal = {Minority Languages of China 民族语文},
year = {2006},
number = {4},
pages = {3-14},
issn = {0257-5779},
abstract = {嘉戎语动词有丰富的形态变化,在语法体系中起到重要的作用。本文引举四大坝嘉戎语草登话与修梧话第一手语料,系统介绍嘉戎语改变词类、调整述语论元结构等二类主要动词派生形态。},
}
@Article{linluo03,
author = {Lín, {Yòujīng 林幼菁} and Luó, {Ěrwǔ 罗尔武}},
title = {Chábǎo jiāróngyǔ Dàzànghuà de qūxiàng qiánzhuì yǔ dòngcí cígàn de biànhuà 茶堡嘉戎语大藏话的趋向前缀与动词词干的变化 ({T}he directional prefixes and verb stem alternations in the {D}azang dialect of {J}aphug {R}gyalrong)},
journal = {Minority Languages of China 民族语文},
year = {2003},
number = {4},
pages = {19-29},
abstract = {本文讨论嘉戎语组语言的趋向前缀和动词词干的变化在大藏话中的表现。趋向前缀在大藏话中参与了完成体、命令式、未完成体及间接示证完成体等动词形态的构成。标示趋向的有两套前缀。大藏话的词干交替多以变音交替的手段保留在少数开音节动词中。及物与不及物动词中的词干交替条件与古嘉戎语三个动词词干交替的格局相呼应。 },
}
@Comment{jabref-meta: databaseType:bibtex;}
下面是 .tex 文件
\documentclass{article}
\usepackage{xeCJK}
\setCJKmainfont[BoldFont=SimHei,ItalicFont=KaiTi,BoldItalicFont=LiSu]{SimSun}
\usepackage{hyperref}
\hypersetup{colorlinks=true,allcolors=blue,bookmarksopen=false,pdfstartview=FitH}
\usepackage{lipsum}
\usepackage{natbib}
\setcitestyle{authoryear,round,comma,aysep={\,},yysep={,},notesep={,}}
\begin{document}
The 1st citation see \cite{Jacques2010}, and the 2nd see \cite{linluo03}, the 3rd see \cite{Sun2006}
\bibliographystyle{unified} %a style for linguistics journals
\bibliography{test}
\end{document}
第三个引文正是我想要的,Sun, Jackson T.-S. 孙天心
因为在 .bib 文件中它被定义为author = {Sun, {Jackson T.-S. 孙天心}}
。但是,当涉及到多个作者时,它就无法按我的预期工作。第二个引文中的第二位作者显示为Ěrwǔ 罗尔武 Luó
,而我想要的是Ěrwǔ Luó 罗尔武
。如何解决这个问题?
PS:由于我用英文和中文写论文,有没有一种灵活的方法可以让其根据我用英文还是中文写作自动更改参考书目样式?
也就是说,当我用英文写的时候,中文参考文献会按照我上面说的方式显示。当我用中文写的时候,中文参考文献只显示中文,没有音标。我觉得 biblatex 可以做到,但我还没有试过。
我看到一个线描述了类似的问题,但那是在 2011 年,而且很复杂(因为我的英语不太好,所以阅读长答案对我来说有点困难)。我想知道现在是否有更简单的方法来做到这一点。
答案1
我已经找到解决方案并且现在效果很好。
我把bibtex中的author字段改成:author = {Lín, 林幼菁, Yòujīng and Luó, 罗尔武, Ěrwǔ},
姓名中汉字所占的位置本来是Jr./Sr.。
然后输出变成了:Lín, Yòujīng 林幼菁 & Ěrwǔ Luó, 罗尔武.
我使用的 unified.bst 在 Jr./Sr. 之前定义了一个逗号。因此我修改了 .bst 文件,将逗号替换为空格。然后它完美地变成了Lín, Yòujīng 林幼菁 & Ěrwǔ Luó 罗尔武.
,正是我想要的。