不同语言的多个书目参考列表

不同语言的多个书目参考列表

用两种语言实现相同书目列表的最佳方法是什么?另外,考虑排序。例如:

John Doe 等人[1] 发明了 B。A [2] 很有趣。当然 [3]。

典型纸张类型:

[1] 莎蒂娅 B.

[2] 史塔提雅 A.

[3] 莎蒂娅 C.

参考:

[1] 论文B.

[2] 论文A.

[3] 论文C.

答案1

这很大程度上取决于您实际的想法。使用biblatexis 可以非常轻松地切换语言并再次打印相同的参考书目,但数据将保持不变,只有翻译的字符串和其他本地化功能会发生变化。

\documentclass[french,russian,british]{article}
\usepackage[T2A,T1]{fontenc}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{babel}
\usepackage{csquotes}

\usepackage[style=authoryear, backend=biber]{biblatex}

\addbibresource{biblatex-examples.bib}


\begin{document}
\cite{sigfridsson,worman,geer}
\printbibliography[title={\refname\ in document language}]
\selectlanguage{russian}
\printbibliography[title={\refname\ in Russian}]
\selectlanguage{french}
\printbibliography[title={\refname\ in French}]
\end{document}

三种不同语言的相同书目:每种语言的数据都相同,只有本地化字符串和一些细节略有变化。

不久前,有人讨论过多文字版本的biblatex它也可以改变显示的数据与周围的语言,但不幸的是,biblatex项目的这一部分目前处于休眠状态。(https://github.com/plk/biblatex/tree/mshttps://github.com/plk/biblatex/issues/416)如果有一天能再次提起这件事,我会很高兴,任何帮助我都会很感激。

答案2

需要说明的是,MlBibTeX 是 Jean-Marie Hufflen 专门为此设计的。它以 Scheme(一种 Lisp 方言)编写,并引入了几个宏来根据语言选择输出。它从 1.4 版开始支持 unicode,并在 LaTeX 和 ConTeXt 下计算 bib 文件。

问题是它以传统方式记录,在 CTAN 上不可用。如果你想使用它,你必须获取源代码(这并不容易)并使用 Scheme 解释器编译它们,Bigloo 是首选。如果你可以编译它,它就可以工作。除了它的作者,我还没有认识任何其他用户。

当然有一个TeX SE 帖子解释这些问题。

Jean-Marie Hufflen 经常发表演讲和文章介绍他的程序。十年前,几乎每本 GUST(波兰用户组)杂志都有一篇文章介绍一个或多个功能。大多数都可以在线获取。下面是示例,

相关内容