我有一个 LaTeX 文档,其中有一个句子包含德语单词“können”(在我看来,可以完美地用连字符连接成“kön-nen”)。输出的段落很难看,因为默认情况下该单词没有连字符(当然,其他单词都有连字符)。
如果我改用kön\-nen
,该段落看起来不错。
输入句子(错误)为:“Um alle Farben des Eingabefarbraums im Ausgabefarbraum abzubilden zu können, muß der Eingabefarbraum durch Umrechnung der Farben in den Ausgabefarbraum eingepaßt werden。”
以下是“正确”的输出(请注意,Ausgabefarbraum 的连字符不正确):
正在使用的软件包是:
\documentclass[a4paper,twoside]{report}
\usepackage{german}
\usepackage[latin1]{inputenc}
\usepackage{a4}
\usepackage{makeidx}
\usepackage{showidx}
\usepackage{amsmath}
\usepackage{url}
\usepackage{graphicx}
\usepackage{ifthen}
\makeindex
\begin{document}
这是否与如何获得正确的德语连字符?? 对于旧版本的 LaTeX(大约 1999 年),这些软件包可以工作。
答案1
问题在于可以必须使用 T1 编码字体。否则,诸如变音符号是用\accent
原语生成的,并且 TeX 不会对其后的单词进行连字符处理。
在下面的代码中我进行了注释,\usepackage[latin1]{inputenc}
因为我的所有编辑器都使用 UTF-8(这是自某些版本以来 LaTeX 中的默认设置)。
\documentclass[a4paper,twoside]{report}
\usepackage[T1]{fontenc}
%\usepackage[latin1]{inputenc}
\usepackage[german]{babel}
\usepackage[textwidth=5in,lines=54]{geometry} % emulates a4.sty
\usepackage{makeidx}
\usepackage{showidx}
\usepackage{amsmath}
\usepackage{url}
\usepackage{graphicx}
\usepackage{ifthen}
\makeindex
\begin{document}
Um alle Farben des Eingabefarbraums im Ausgabefarbraum abzubilden zu
können, muß der Eingabefarbraum durch Umrechnung der Farben in den
Ausgabefarbraum eingepaßt werden.
\end{document}
笔记。该包german
已过时。请使用babel
;我留下了german
(ngerman
这是为新法律文书)。
也a4
已弃用并过时。此外,它神秘地将文本宽度设置为 5 英寸,这很奇怪。
无论如何,使用诸如这样的现代且维护的包来执行相同操作非常简单geometry
。