抱歉,这个问题问得有点愚蠢。我想根据这首诗创建 .tex 文件
維西爾卡
维齐尔克 (Vezilke) 是一位经验丰富的老手,他曾在一次偶然中从黑山回来,在那里他遇到了一个名叫乔杜里 (Jodori)
的
人
。
其余的则来自 s 的 s , d 的
s , e 的 s ,
d
...
虽然我并不是很了解彼得·库欣,但是我很清楚彼得·库欣的内心是怎样的,所以他决定离开这个
陌生的
城市
。雪佛兰 Nikolay Nikolay 不是那种在雪地里玩耍的孩子,她总是在玩耍中遇到困难
,但是她总是在玩耍中遇到困难。
我希望使用 Windows 字体。我尝试
\documentclass[11pt]{article}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[TS1,T2A, T1]{fontenc}%
\usepackage{heuristica}%
\usepackage[russian, english]{babel}
\usepackage{poetrytex}
\usepackage[paperwidth=140mm,paperheight=210mm]{geometry}
\newcommand*\English{\selectlanguage{english}}
\begin{document}
\thispagestyle{empty}%
\renewcommand{\poetryheadings}{\pagestyle{myheadings} \markboth{}{}}
\begin{poem}{Title}{Author\\2014}
{\Russian Мороз и солнце, день чудесный} \\
{\itshape
The sea is calm to-night.}\\
\end{poem}
\end{document}
并且运行正常。但是当我更改\begin{poem}{Title}{Author\\2014}
为时,\begin{poem}{Везилка}{Конески\\2014}
我收到错误。有人可以给我一个如何实现这一点的例子吗?
谢谢你!
答案1
显然,主要语言是俄语而不是英语。
\documentclass[11pt]{article}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T2A, T1]{fontenc}
\usepackage{heuristica}
\usepackage[main=russian, english]{babel}
\usepackage{poetrytex}
\usepackage[paperwidth=140mm,paperheight=210mm]{geometry}
\newcommand*\English[1]{\foreignlanguage{english}{#1}}
\renewcommand{\poetryheadings}{\pagestyle{myheadings}\markboth{}{}}
\begin{document}
\thispagestyle{empty}
\begin{poem}{Везилка}{Конески\\2014}
Мороз и солнце, день чудесный \\
\English{\itshape The sea is calm to-night.}\\
\end{poem}
\end{document}
请注意,这里\foreignlanguage
是更好的选择\selectlanguage
。
如果主要语言是英语,则在诗歌前更改语言:
\documentclass[11pt]{article}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T2A, T1]{fontenc}
\usepackage{heuristica}
\usepackage[russian, english]{babel}
\usepackage{poetrytex}
\usepackage[paperwidth=140mm,paperheight=210mm]{geometry}
\newcommand*\English[1]{\foreignlanguage{english}{#1}}
\renewcommand{\poetryheadings}{\pagestyle{myheadings}\markboth{}{}}
\begin{document}
\thispagestyle{empty}
\begin{otherlanguage}{russian}
\begin{poem}{Везилка}{Конески\\2014}
Мороз и солнце, день чудесный \\
\English{\itshape The sea is calm to-night.}\\
\end{poem}
\end{otherlanguage}
\end{document}
答案2
下面是一个将每节经文及其翻译并列的示例。它们将并排排列。poetrytex
和paracol
包不能很好地协同工作,因此我删除了环境poem
,但您仍然可以随意更改格式。
如果您希望它们出现在目录中并可链接hyperref
,则需要将它们定义为某种部分,但我没有这样做。
它使用了 LuaLaTeX 中 Utopia/Heuristica 的 Lingusistics Pro 扩展。
\defaultfontfeatures{Scale=MatchLowercase, Ligatures=TeX }
\babelfont{rm}
[Scale=1.0,
Ligatures={Common, TeX}
]{Linguistics Pro} % A newer fork of Heuristica with several Cyrillic stylistic sets.
\columnratio{0.5,0.5}
\sloppy
\babeltags{russian=russian}
\babeltags{english=english}
\newcommand{\obverses}[2]{%
\begin{leftcolumn*}\textrussian{#1}%
\end{leftcolumn*}%
\begin{rightcolumn}\textenglish{\itshape #2}%
\end{rightcolumn}%
}
\begin{document}
%% Source: http://www.pushkins-poems.com/push03.htm
\thispagestyle{empty}%
\begin{center}
{\huge\bfseries Я помню чудное мгновенье} \\
Алекса́ндр Пу́шкин
\end{center}
\bigskip
\setlength\columnsep{1em}
\begin{paracol}{2}
\begin{center}
\obverses%
{ К А. П. КЕРН}%
{To A. P. Kern.}
\end{center}
\obverses%
{Я помню чудное мгновенье:\\
Передо мной явилась ты,\\
Как мимолетное виденье,\\
Как гений чистой красоты.}%
{I remember a wonderful moment\\
As before my eyes you appeared,\\
Like a vision, fleeting, momentary,\\
Like a spirit of the purest beauty. }
\obverses%
{В томленьях грусти безнадежной,\\
В тревогах шумной суеты,\\
Звучал мне долго голос нежный,\\
И снились милые черты. }%
{In the torture of hopeless melancholy,\\
In the bustle of the world's noisy hours,\\
That voice rang out so tenderly,\\
I dreamed of that lovely face of yours.}
\end{paracol}
\end{document}
请原谅我复制的俄文文本中的任何错误。