如何对带有字幕的电影进行硬编码?

如何对带有字幕的电影进行硬编码?

我已经翻录了《杀死比尔》的 DVD,但日语部分没有英文字幕……我在网上找到了一些字幕,但似乎只有整部电影的字幕才有用。我想编辑 srt 文件,这样剩下的部分就只有他们真正说日语的部分了。

当我这样做时,我想将编辑后的 ​​srt 硬编码到视频文件中,这样就不需要 srt 了。如何对带有字幕的视频文件进行硬编码?

答案1

你将需要这些:
-虚拟配音
-SRT-SSA 转换器
-VirtualDub 字幕插件

入门

  • 第一步是打开 VirtualDub。然后,您需要进入“视频”选项卡并选择“过滤器”,或者为了方便起见,只需按 Ctrl+F。然后按“添加”按钮,再按“加载”按钮。现在您需要找到之前下载的 subtitler.vdf 文件,然后按“打开”完成操作。
  • 保持 VirtualDub 处于打开状态,因为我们在后面的步骤中会需要它。
  • 获取 .avi 所需的字幕文件后,请确保将它们放在同一个文件夹中。为了方便起见,我建议在桌面上创建一个新文件夹。

转换字幕

  • 下一步是将 .srt 文件转换为 VirtualDub 可以读取的文件,在本例中为 .ssa 文件。
  • 打开 .SRT-.SSA 转换器并单击浏览以选择要转换的 .srt 文件。
  • 程序现在将自动创建一个输出文件,其名称与输入文件相同,但扩展名带有 .ssa。
  • 您现在要做的就是点击“转换”并等待处理完成。

将字幕添加到 VirtualDub

  • 现在是时候回到 VirtualDub 了,它应该仍然处于打开状态。
  • 转到“视频”选项卡并选择“完整处理模式”。
  • 现在转到文件并打开视频文件...,然后使用浏览功能选择要将字幕硬编码到的 .avi 文件。找到后按“打开”。
  • 打开视频后,再次转到“视频”选项卡并再次选择“过滤器”。
  • 按添加按钮,向下导航到字幕选项并按确定。
  • 选择之前创建的 .ssa,然后按 OK

选择压缩

  • 最后一步是选择我们的 .avi 的压缩。
  • 再次导航到“视频”选项卡,这次按下“压缩”。
  • 如果您的文件是 XviD(大多数都是),则只需从列表中选择 XviD Mpeg-4 Codec。保留默认设置。
  • 如果您的文件是另一种类型的压缩,请从列表中选择并保留默认设置。

保存文件并完成

  • 要完成此操作,只需转到文件并选择另存为 .avi,或者只需按 F7 即可。将其保存在您想要的位置,并确保将保存类型设置为音频视频交错 (avi)。
  • 单击“保存”,您就大功告成了。坐下来,等待带有硬编码字幕的 .avi 文件。

来源

至于编辑字幕的工具,只需看看超级用户/谷歌建议。我想我想不出比已有的更好的了。:)

答案2

硬编码字幕是不必要的(甚至有点误导)。只需使用可以容纳字幕的容器格式,就像容纳音频和视频流一样。OGM 或 Matroska 等应该可以做到这一点。

答案3

使用字幕编辑按照您想要的方式编辑字幕。然后您可以使用虚拟配音将字幕硬编码到视频文件中。您可以找到说明这里

“字幕编辑”功能:

  • 视觉同步/调整字幕(开始/结束位置和速度)。
  • 创建/添加字幕行
  • 翻译助手(用于人工翻译)
  • 在 SubRib、MicroDVD、Substation Alpha、SAMI 等之间进行转换
  • 导入 VobSub sub/idx 二进制字幕(代码取自 Erik Vullings/Manusse 的 Subtitle Creator)
  • 可以读写 UTF-8 和其他 unicode 文件(ANSI 除外)
  • 提前/延后显示文本
  • 合并/拆分
  • 调整显示时间
  • 修复常见错误向导
  • 删除听力障碍人士的文字
  • 重新编号
  • 内置瑞典语至丹麦语翻译(通过在线多语言翻译器)
  • 内置谷歌翻译
  • 通过 Open Office 词典/NHunspell 进行拼写检查(有许多词典可用)
  • 效果:打字机和卡拉 OK
  • 可以打开 matroska 文件中嵌入的字幕
  • 历史/撤消管理器

答案4

使用ffmpegsubtitles筛选:

ffmpeg -i input.mp4 -filter:v "subtitles=input.srt" -c:v libx264 -crf 18 -c:a copy output.mp4

这是一个跨平台的解决方案。

视频将使用 H.264 重新编码,质量恒定为 18(默认值:23,18 至 28 之间的合理值,值越低越好)。请参阅H.264 编码指南了解更多信息。音频将被直接复制过来。

相关内容