我试图为最近在 iTunes 上购买的一部电影使用土耳其语字幕,但 iTunes 将字幕解释为使用 ISO-8859-1 编码。我认为正确的编码应为 ISO/IEC 8859-9,解释如下。
到目前为止,我已经能够在 Vim 中打开字幕并将编码更改为 ISO 8859-9,以确认文本不仅仅是乱码,这实际上是一个编码问题。但问题仍然存在,除了保存结果之外,即使用 Vim 重新打开同一个文件,结果仍然是 ISO 8859-1 字符。
在 Vim 中我使用了以下命令:
:e ++enc=latin5
例如在这种情况下,daðýnýn
难以理解的单词就会变得更容易理解dağının
。
除非我在 Vim 中保存此文件并重新打开它,否则它再次采用 ISO-8859-1 编码。
我希望我在这里已经给出了足够的细节,这不是我了解的话题。我很感激任何帮助。
答案1
经过几个晚上的努力,在提出问题之后我当然找到了解决方案。
我做了和以前一样的事情。我在 Vim 中打开了文件,并latin5
使用以下命令重新解释编码:
:e ++enc=latin5
然后我打开了一个新文件:
:split newfile.srt
...并将现在正确解释的文本复制到新文件中,在命令行上保存并检查后:
file newfile.srt
newfile.srt: UTF-8 Unicode text
它使用 UTF-8,可以正确处理土耳其语字符。将文件加载到 iTunes 电影后,它完美显示。
我会接受任何比这更简单的答案。