在互联网上听一首高棉语歌曲时,我看到我的法语Debian
安装中的高棉语 Unicode 字符被替换为方块。收集其他缺少的东西,还有泰语、尼泊尔语……很多语言都无法正确显示。
我有点嫉妒Windows
这里。如何轻松安装我的操作系统缺少的所有缺失字体,以便能够Firefox
使用其应有的字符显示世界上的任何页面?
这篇文章中的三个问题:
如何检测缺少字体的所有语言“区域设置代码”? en、kh、kr、id、jp...自动。所有失踪者。
如何安装正确的字体。
如果每种语言都有最佳字体,那么每种语言的最佳字体列表在哪里?社区中是否有人编写了一个包含所有所需字体的脚本
Debian
脚本,apt-get install font..
以确保它能够以任何语言显示文本,例如Windows
can ?
总结如下:“如何快速获得能够显示任何语言文本的浏览器“容易吗?就这个基本而经典的Windows
功能吗?”
答案1
您只需为这些脚本安装具有字符覆盖率的字体。您可以采取两种方法:
安装专门针对您感兴趣的语言的字体。Debian 已将其中的一堆收集到任务“语言”*中。因此,例如,
task-khmer-desktop
推荐fonts-khmeros
,因此这是一个很好的字体,可以安装以显示高棉语文本。同样,task-nepali-desktop
推荐fonts-lohit-deva
.安装面向全球覆盖的字体。这
fonts-noto
是一个这样的包。还有ttf-unifont
(及其制作的位图unifont
),但质量要低得多。
还有一些您可能感兴趣的其他字体(例如,fonts-ancient-scripts
,fonts-lg-aboriginal
)。老实说 的输出apt-cache search ^fonts-sil
。
答案2
Debian 有一种风格,它预装了为每种支持的语言桌面版本推荐的所有字体。它是安装介质上的实时系统。当您从 USB 闪存驱动器运行 Debian 时,它已准备好所有字体,因为它已配置了所有支持的桌面本地化。在 Debian 上,您可以通过安装live-task-localisation-desktop
软件包来复制此内容。该软件包并未明确用于非实时安装。根据其描述:
此元包安装软件包和文档以帮助支持其他语言的 Debian 实时图形桌面环境。
迈克尔·比布尔报道如果您使用 GNOME 的实时安装介质安装 Debian,则会安装所有本地化任务。我也遇到了类似的问题,并通过删除一些实时包解决了这个问题。这是一年多前的事了,但对于当前的 10.5 版本来说应该仍然如此。您可以使用它来为您带来好处,但它可以被视为一个错误,因为可以安全地假设普通用户不需要本地化该用户无法掌握且无意安装的语言。它还可能因系统混乱而造成不便。
例如,尽管字体未使用,但它们仍将在 LibreOffice 中显示为选项。
字体占用磁盘空间。对于某些用户来说这可能是个问题。
本地化还安装了对这些语言的拼写检查支持,这会导致进一步的混乱,就像 Firefox 和 Thunderbird 中太多的字典选项一样。
本地化还会安装其他软件包,但并非所有这些软件包都是显示字体所必需的,例如 Debian 参考翻译。
最后两个问题的解决方案可能是仅依赖于推荐字体的元包。目前好像还没有这样的包。例如,拥有一个就很好了,这样所有特定语言的字体都能正确显示在所有维基百科页面上。
您可以预览软件包列表,如果您live-task-localisation-desktop
按如下方式安装,则将安装这些软件包:
$ sudo apt install live-task-localisation-desktop --assume-no
字体包被分组在一起并且他们的名字开头为fonts-
,因此如果您愿意,您可以将它们全部复制在一起并在一次运行中手动安装。
如果从终端复制,您需要先删除换行符\n
。您可以在gedit
其他文本编辑器中通过运行查找和替换\n
空字符串来完成此操作。
包列表还包含以 开头的字体xfonts-
,但它们是位图字体,主要用于终端,因此您不需要它们用于网络。