我正在尝试使用 memoir 和 CJK 编写报告,但似乎总是碰壁。我希望这里有人使用 CJK 并能给我指明正确的方向。
首先,如果我希望整个文档都使用日语,我可以分别在 and 标签之后和之前使用and标签\begin{CJK}
,对吗?问题是,虽然我可以通过这种方式将日语文本放入正文中,但如果我将它放在章节或标题字段中,pdfLaTeX 会抛出错误。有什么想法吗?\end{CJK}
\begin{document}
\end{document}
其次,根据中日韩文本有三个参数,[<fontencoding>]
、{<encoding>}
和{<family>}
。我在 Mac OS X 上,只想使用内置的日语支持(我认为它叫做 Kotoeri)将日语字符直接输入到我的 .tex 文档中。我应该使用什么编码和字体编码设置?我唯一能用到的是 UTF-8。此外,“字体编码”在文档中用方括号括起来CJK.txt
,但它们不应该是花括号吗?或者方括号表示它是一个可选参数?
第三,使用什么字体系列比较好,下载后应该把文件放在哪里?这示例使用了“min”系列,但字符看起来非常潦草——我更喜欢看起来更像 MS Mincho 或 Hiragino Mincho Pro 的字体。如果我的电脑上有这些字体(即在 Font Book 中),这足以让 LaTeX 使用它们吗,还是我需要下载单独的字体包才能与 LaTeX 一起使用?如果这些字体可以访问,那么在标签的“family”参数中输入“Hiragino”是否足够\begin{CJK}
,还是我需要做一些特殊的事情?
最后,您是否听说过回忆录包和 CJK 之间不兼容的情况?
我不知道在 LaTeX 中使用日语会如此费力。我想我已经习惯了文字处理器的便利。
非常感谢您花时间观看。
答案1
虽然您的每个问题都可以详细解决,但我认为现在最简单的解决方案是使用 XeLaTeX。然后您可以访问操作系统上安装的任何日文字体。
一个简单的例子:
\documentclass{memoir}
\usepackage{xeCJK}
\setCJKmainfont{Hiragino Mincho Pro}
\setmainfont{Baskerville}
\usepackage[japanese]{babel}
\renewcommand\chaptername{第}
\addtodef{\afterchapternum}{章}{} % Rather an ugly hack
\begin{document}
\tableofcontents
\chapter{手引}
おはようございます!
\begin{figure}[hbt!]
\centering\Large よろしくお願いします。
\caption{はーい}
\end{figure}
\begin{table}[hbt!]
\centering
\begin{tabular}{c c}
\hline
one & 一\\
two & 二\\
\hline
\end{tabular}
\caption{あれ。}
\end{table}
\section{文章}
何これ?
\end{document}
记得用以下代码处理上述代码xelatex
,不是 pdflatex
。
我很高兴地发现有一个japanese
本地化文件babel
,它可以与 XeLaTeX 配合使用!因此,您将获得“目次”而不是“目录”等目录标题。您必须安装japanese
包裹. (可在 TeXLive 和 MacTeX 上使用,但不是与 MikTeX 捆绑在一起。)但是章节标签(“第 1 章”)未本地化,因此我们必须自己更改它。这需要两个命令才能完成,因为我们需要在章节号前加上序数前缀,并在其后加上章节名称。
如果您希望手动设置本地化字符串(或者如果您遇到以下问题\usepackage[japanese]{babel}
:
\renewcommand\contentsname{目次}
\renewcommand\figurename{図}
\renewcommand\tablename{表}
...
请参阅手册中的第 18.20 节(单词和短语)memoir
,其中有一个可以通过 \renew 命令进行本地化的字符串列表。
另外,还有ptex
平台,它针对日文排版进行了优化,但我从未尝试过。