比较不同语言的印刷传统

比较不同语言的印刷传统

有时使用 LaTeX 的学生会问我如何排版法语或西班牙语的文档。我无法帮助他们,因为我从未学过说或写法语或西班牙语。

不同语言的文档排版规则也有所不同。对于英语文档,您可以阅读 Robert Bringhurst 的《排版风格要素》,对于德语文档,您可以阅读 Friedrich Forssman 和 Ralf de Jong 的《Detailtypografie》。

您是否知道一份比较几种语言(英语、德语、法语等)风格的文档(书籍、文章或 URL)?

例如:

  • \,缩写在德语中用( =eg)表示z.\,B.,在英语中不加空格,
  • 英语中的破折号---前后没有空格,德语中的破折号~--有空格,
  • 引号不同(“Foo” vs. „Bar“ vs. « Baz »; package csquote),
  • 表格中的垂直,水平和双重规则(包booktabs),
  • 在德语中,& 符号仅允许用于公司名称(Paul & Söhne),在英语中?
  • 德语中,脚注的格式有多种(例如,普通数字、悬挂、脚注文本左对齐或右左对齐)。其他语言?

答案1

在法语中,尝试www.guide-typographie.com,其中包括比较英语排版的部分。有关法语排版的更多信息,请参阅www.synapse-fr.com/typographie/TTM_0.htm。另请查看以下链接集合:tex.loria.fr/english/typographie.html当然,还有jacques-andre.fr

答案2

如果你正在使用biblatexbiber作为引用的后端,csquotes获取报价,以及babel对于语言支持,您已经实现目标的一半了。:-)

如果你正在排版单位,希尼奇将帮助你正确的符号(另请参阅网页国际衡器测量局)然而,SI 符号并不总是“正确”的字体。

有关特定语言的详细信息,我建议您提出问题,例如tex.sx

我可以提供一些关于挪威语排版的参考,但由于文章和网页都是挪威语,我认为它们只对有限的受众有用。对于一般排版,请参阅网页Typografi.no挪威的印刷术。非常有趣的是挪威印刷工的十四 (14) 篇文章的链接斯文·埃里克·斯卡斯博。文章为全文(挪威语 .PDF 文件),解答了您关于挪威语和挪威语印刷术的大部分问题。

挪威印刷学校使用的教科书,Øyvin Rannem:书籍、图片、封面:书籍和排版,可免费在线获取,供非商业使用,网址为大学图书馆前提是你有一个挪威 IP 地址

这本书是他们在印刷工和平面设计师教育机构使用的一本书:

@book{rannem_bokstav_1988, 
  address = {Oslo}, 
  title = {Bokstav, bilde, budskap : lærebok i typografi}, 
  isbn = {978-82-00-35138-2}, 
  publisher = {Universitetsforl.}, 
  author = {Rannem, Øyvin}, 
  year = {1988}, 
  keywords = {} 
}

答案3

在德国,我们有许多规则,这些规则都记录在名为 DIN(德国工业标准)的标准中。这些规则在某种程度上是印刷规则,但不一定是由印刷师开发的。

关于引用有一个标准:DIN 1505-2维基百科(德语)

它基本上说: Name1, Prename1[ ; Name2, Prename2 ; ...]: Title : Subtitle. [Volume ]Place: Publisher, Year.[ - ISBN #####][ p. #-#]

另一条规则定义符号:DIN 1302维基百科(德语)或公式符号(与 SI 兼容)DIN 1338。我可以链接更多,因为我们对每种情况都有标准 ;)

国际上等同于ISO 80000它还定义了排版单位等的印刷规则。

有关单位排版的另一个很好的信息来源是文档siunitx

答案4

还有出色的西班牙语 Tex 的参考,讨论印刷传统和许多相关项目。http://www.tex-tipografia.com作者是哈维尔·贝佐斯 (Javier Bezos),他也是几款流行的 LaTeX 软件包的作者。

相关内容