在非小说类书籍中排版一首歌曲

在非小说类书籍中排版一首歌曲

我在书中的几个地方需要引用歌曲。我尝试过环境verse,但效果不太好:

\begin{verse}
Douce nuit! Sainte nuit!\\
Tout se tait, l'heure fuit.\\
Seuls Joseph et Marie humblement,\\
sont penchés au berceau de l'Enfant.\\
Dors, Jésus radieux!\\
Dors, Jésus radieux!

Douce nuit! Sainte nuit!\\
Rois, bergers vont à Lui.\\
L'air s'emplit de cantiques joyeux,\\
qui s'envolent aux portes des cieux.\\
C'est Jésus le Sauveur!\\
C'est Jésus le Sauveur!

Douce nuit! Sainte nuit!\\
Où Jésus a souri.\\
Son amour jusqu'à nous est venu!\\
L'âme en Lui trouve enfin le salut!\\
Christ au monde est donné!\\
Christ au monde est donné!

(Traduction Denereaz)
\end{verse}

用诗句排版的歌曲

您建议使用什么来排版?

答案1

就像@egreg 建议的那样,该verse包可以做得更好:

\begin{verse}
\begin{altverse}
Douce nuit! Sainte nuit!\\
Tout se tait, l'heure fuit.\\
Seuls Joseph et Marie humblement,\\
sont penchés au berceau de l'Enfant.\\
Dors, Jésus radieux!\\
Dors, Jésus radieux!
\end{altverse}

\begin{altverse}
Douce nuit! Sainte nuit!\\
Rois, bergers vont à Lui.\\
L'air s'emplit de cantiques joyeux,\\
qui s'envolent aux portes des cieux.\\
C'est Jésus le Sauveur!\\
C'est Jésus le Sauveur!
\end{altverse}

\begin{altverse}
Douce nuit! Sainte nuit!\\
Où Jésus a souri.\\
Son amour jusqu'à nous est venu!\\
L'âme en Lui trouve enfin le salut!\\
Christ au monde est donné!\\
Christ au monde est donné!
\end{altverse}
\end{verse}
\attrib{Traduction: Denereaz}

使用 verse 包

答案2

我建议使用歌曲包裹:

\documentclass{article}
\usepackage[lyric]{songs}
\usepackage{lipsum}

\begin{document}

\lipsum[1]
\begin{songs}{}
\beginsong{}[by={(Traduction Denereaz)}]
\beginverse
Douce nuit! Sainte nuit!\\
Tout se tait, l'heure fuit.\\
Seuls Joseph et Marie humblement,\\
sont penchés au berceau de l'Enfant.\\
Dors, Jésus radieux!\\
Dors, Jésus radieux!
\endverse

\beginverse
Douce nuit! Sainte nuit!\\
Rois, bergers vont à Lui.\\
L'air s'emplit de cantiques joyeux,\\
qui s'envolent aux portes des cieux.\\
C'est Jésus le Sauveur!\\
C'est Jésus le Sauveur!
\endverse

\beginverse
Douce nuit! Sainte nuit!\\
Où Jésus a souri.\\
Son amour jusqu'à nous est venu!\\
L'âme en Lui trouve enfin le salut!\\
Christ au monde est donné!\\
Christ au monde est donné!
\endverse
\endsong
\end{songs}


\end{document}

在此处输入图片描述

您可以轻松关闭编号并抑制规则:

\documentclass{article}
\usepackage[lyric]{songs}
\usepackage{lipsum}

\nosongnumbers
\setlength\sbarheight{0pt}

\begin{document}

\lipsum[1]
\begin{songs}{}
\beginsong{}[by={(Traduction Denereaz)}]
\beginverse
Douce nuit! Sainte nuit!\\
Tout se tait, l'heure fuit.\\
Seuls Joseph et Marie humblement,\\
sont penchés au berceau de l'Enfant.\\
Dors, Jésus radieux!\\
Dors, Jésus radieux!
\endverse

\beginverse
Douce nuit! Sainte nuit!\\
Rois, bergers vont à Lui.\\
L'air s'emplit de cantiques joyeux,\\
qui s'envolent aux portes des cieux.\\
C'est Jésus le Sauveur!\\
C'est Jésus le Sauveur!
\endverse

\beginverse
Douce nuit! Sainte nuit!\\
Où Jésus a souri.\\
Son amour jusqu'à nous est venu!\\
L'âme en Lui trouve enfin le salut!\\
Christ au monde est donné!\\
Christ au monde est donné!
\endverse
\endsong
\end{songs}


\end{document}

在此处输入图片描述

相关内容