昨天我终于将我的 TeXLive 重新安装了到 2014 版本。在编译时,我出现以下错误:
fontec.sty 包 fontenc 错误:未找到编码文件“lgrxenc.def”\ProcessOptions*
这是什么意思?我该如何应对?
答案1
这是个好问题,因为这个问题也可能发生在其他用户身上。
多年来,输入希腊语的唯一实用方法是通过音译表(a
对于 alpha、b
对于 beta、'a
对于 alpha 加上 tonos 等等)。
TeX Live 2012 包含了lgrx
允许直接用 UTF-8 输入希腊语的软件包,因此像
\documentclass[a4paper]{article}
\usepackage[LGRx,T1]{fontenc}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[polutonikogreek,english]{babel}
\begin{document}
The starting verse of the Iliad is
\begin{quotation}\greektext
Μῆνιν ἄειδε, θεά, Πηληιάδεω Ἀχιλῆος
\end{quotation}
and it's really great.
\end{document}
可以写入。该lgrx
软件包在 TeX Live 2012 发布前不久开始流传,如前所述,它包含在其中。但是,从 TeX Live 2013 开始,它lgrx
被纳入greek-fontenc
软件包中,现在已成为标准,因此只需添加greek
(或多音版本)即可babel
自动加载它。
不幸的是,没有考虑到向后兼容性,结果在 TeX Live 2012 和 2013 版本之间编写的文档现在已经损坏,错误消息
! Package fontenc Error: Encoding file `lgrxenc.def' not found.
(fontenc) You might have misspelt the name of the encoding.
已发出,但只要绕过错误就会生成有效文档。
包裹greek-fontenc
应该lgrxenc.def
包含类似以下内容的文件
\PackageWarningNoLine{fontenc}
{Remember to remove `LGRx' from the options\MessageBreak
to `fontenc' as it's not required any more}
\endinput
所以只是一个警告
Package fontenc Warning: Remember to remove `LGRx' from the options
(fontenc) to `fontenc' as it's not required any more.
在办理上述文件时发出。
如果你有包含选项的文档LGRx
,fontenc
你可以将“兼容性lgrxenc.def
”文件保存在你的个人树中:对于 GNU/Linux 机器,它将是
~/texmf/tex/latex/lgrx-compatibility/lgrxenc.def
(其中~
代表你的主目录)。对于 MacTeX 来说应该是
~/Library/texmf/tex/latex/lgrx-compatibility/lgrxenc.def
在 Windows 上应该是
%USERPROFILE%\texmf\tex\latex\lgrx-compatibility\lgrxenc.def
(其中%USERPROFILE%
指的是主目录的类似物)。
创建必要的目录,因为它们不是在安装 TeX Live 期间创建的。
向 的维护者提出功能请求可能是个好主意greek-fontenc
。
答案2
xelatex
如果您可以切换到或,您的生活将变得更轻松lualatex
:
\documentclass[a4paper]{article}
\usepackage{fontspec}
\usepackage{libertine}
\usepackage[polutonikogreek,english]{babel}
\begin{document}
The starting verse of the Iliad is
\begin{quotation}
Μῆνιν ἄειδε, θεά, Πηληιάδεω Ἀχιλῆος
\end{quotation}
and it's really great.
\end{document}
无需特殊编码。