假设我想写类似这样的内容:“她身上随时都有 1 到 5 块饼干。”;在 TeX 中写出这样的数字范围的正确方法是什么?
是吗:
$1$-$5$
或者:
$1\text{-}5$
或者完全是别的什么?对我来说,以上两种做法似乎都很笨拙。
答案1
为什么不采用 SI 方式;)
\documentclass{article}
\usepackage[detect-all]{siunitx}
\begin{document}
This is a range from \numrange{1}{10}.
This is a range from \numrange[range-phrase = --]{1}{10}.
\end{document}
这里还有一些。
\documentclass{article}
\usepackage[detect-none]{siunitx}
\sisetup{range-phrase = \text{--}}
\begin{document}
This is a range from \numrange{1}{10}.
This is a range from $\numrange{1}{10}$.
This is a range from $\SIrange{1}{10}{}$.
\end{document}
答案2
为什么要使用数学模式?我会按照建议去做这里和写
She has 1 to 5 cookies on her at all times.
(She has between 1 and 5 cookies on her at all times.)
摘自维基百科(Dash 文章):
各种风格指南(包括《国际单位制 (SI) 使用指南》和《美国医学会风格手册》)都建议,当数字范围可能被误解为减法时,应使用“to”一词代替短划线。例如,“50 V 至 100 V 的电压”优于“50–100 V 的电压”。与此相关,在包含负数的范围内,使用“to”来避免歧义或不协调(例如,“温度范围从 −18°C 到 −34°C”)。在 from … to … 和 between … and … 形式的短语中,用短划线代替 to 或 and 也被认为是糟糕的文体(最好避免)。[13][14]
答案3
在 LaTex 中,用于表示范围(例如书籍的页面等)的连字符称为 an en-dash
,最好写为:
She has between 1--5 cookies on her at all times.
也可以按如下方式使用数学模式,但第一种方法更可取:
She has between $1$--$5$ cookies on her at all times.
或者:
She has between $1\textup{--}5$ cookies on her at all times.
然而,对于非技术写作来说,最好的方法是使用to
以避免任何歧义。
上述三种方法的结果如下(并且相同):
答案4
由于多种原因,这两个选项都不正确。
“1 至 5 块饼干之间”读作“一至五块饼干之间”,这没有意义。您的意思是“1 至 5 块饼干之间”或“1 至 5 块饼干”。
大多数英语风格指南都建议,当谈论一些物体时,用文字而不是数字来写小数字(小于十、二十或一百,取决于你问谁)。
大多数样式指南建议使用短破折号 (
--
在 (La)TeX 中 ) 来表示数字范围,而不是连字符 (-
)。