我刚刚遇到了一个 biblatex 更改出版商名称中字符串“and”的值的示例(将其从“and”更改为“et”)。我预计在作者、编辑等字段中会出现这种情况,但在出版商名称中不会出现这种情况。有人知道原因吗?还有哪些其他字符串以同样的方式被更改?
梅威瑟:
\documentclass{article}
\usepackage{polyglossia}
\setmainlanguage{french}
\usepackage[language=french]{biblatex}
\usepackage{filecontents}
\begin{filecontents}{\jobname.bib}
@book {pontryagin,
AUTHOR = {Pontryagin, L. S.},
TITLE = {Topological groups},
PUBLISHER = {Gordon and Breach Science Publishers, Inc.},
YEAR = {1966},
PAGES = {xv+543},
LANGUAGE = {english},
}
\end{filecontents}
\addbibresource{p.bib}
\begin{document}
This is a test, \parencite{pontryagin}.
\printbibliography
\end{document}
答案1
“and” 在列表和名称字段中具有特殊含义,被理解为其项目之间的分隔符。正如您所写,PUBLISHER = {Gordon and Breach Science Publishers, Inc.},
biblatex 理解您有两个出版商“Gordon”和“Breach Science Publishers, Inc.”。当它将它们写入您的参考文献中时,它将其写为两个项目的列表,并接收所用语言的适当分隔符“et”。
如果希望“and”按字面意思理解(即不是列表分隔符),则必须将其括在括号中。
\documentclass{article}
\usepackage{polyglossia}
\setmainlanguage{french}
\usepackage[language=french]{biblatex}
\usepackage{filecontents}
\begin{filecontents}{\jobname.bib}
@book {pontryagin,
AUTHOR = {Pontryagin, L. S.},
TITLE = {Topological groups},
PUBLISHER = {Gordon {and} Breach Science Publishers, Inc.},
YEAR = {1966},
PAGES = {xv+543},
LANGUAGE = {english},
}
\end{filecontents}
\addbibresource{\jobname.bib}
\begin{document}
This is a test, \parencite{pontryagin}.
\printbibliography
\end{document}
现在给出预期的结果:
Biblatex 的文档在第 2.2.1 节中描述了它的数据类型,包括“名称列表”(例如作者和编辑者)、“文字列表”(例如出版商和地点)、“文字字段”、“范围字段”、“整数字段”等等。在下一节中,文档描述了所有数据字段,对于每个字段,您都有相应数据类型的信息。对于出版商,我们有“出版商:列表(文字)”。
至于如何处理文字列表,文档说道:
文字列表被解析并在分隔符处拆分为单个项目,但不会进一步分解。文件中的文字列表可能会因关键字“and others”而
and
被截断。bib