与其使用 floor 和 ceiling,我更愿意使用我认为适合UTF-8
日语引号的字符。它不仅更直观,而且看起来更好(或者应该更好)。我可以在 Vim 中使用ctrl+K <'
和来做到这一点ctrl+K >'
,这是我从此选择的文本编辑器。
但是,当我尝试编译它时,它会抛出错误。特别是:
! 软件包 inputenc 错误:Unicode 字符「(U+300C)(inputenc)
未设置为用于 LaTeX。请参阅 inputenc 包文档以获取解释。
所以我H
立即寻求帮助,它提到我需要\DeclareUnicodeCharacter
输入
\DeclareUnicodeCharacter{300C}{「}
\DeclareUnicodeCharacter{300D}{」}
但它仍然因同样的错误而失败。
我也尝试\DeclareUnicodeCharacter{300D}{\「}
过\DeclareUnicodeCharacter{300C}{\」}
我也尝试过\DeclareUnicodeCharacter{300D}{\jpr}
,但收到“未定义控制序列错误”的提示。但是,即使这确实有效,也不是我想要的。我这样做是为了进行故障排除。
这尤其令人沮丧,因为在线查看示例文档时,人们只是使用括号而没有进行任何特殊处理,但我正在使用该CJK
包。
我也尝试过\usepackage[utf8x]{inputenc}
之前选择不使用的方法,因为它会导致不良行为。同样,这是一个故障排除步骤。
有人建议我制作一个最小“工作”示例。下面就是该示例。
\documentclass{book}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{CJK}
\begin{document}
「
\end{document}
另一部分未请求的信息是编译器。它pdflatex
没有任何选项。
答案1
我认为使用 CJK 包时必须将 CJK 字符括在\begin{CJK}
...中\end{CJK}
。例如,如果您使用 pdflatex:
\documentclass{book}
\usepackage{CJKutf8}
\begin{document}
\begin{CJK}{UTF8}{ipxm}
「さくら」
\end{CJK}
\end{document}