我开始学习 LaTeX,希望提高哲学文章中引用参考文献的速度和准确性。但经过五天的努力,我仍然陷入困境。当然,我在不了解所有基础知识的情况下尝试做复杂的事情,但是嘿!我是一名工程师,所以我不会从头到尾做手册 :-)
\documentclass[a4paper,12pt,dutch]{article}
%\usepackage[notes]{biblatex-chicago}
\usepackage[style=chicago-authordate,babel=other, backend=biber]{biblatex}
\usepackage[dutch]{babel}
\addbibresource{./myreferences.bib}
当我这样编译时,参考书目工作正常,并使用荷兰语,但脚注(当然)是芝加哥风格的作者日期。使用荷兰语翻译的“翻译者”的脚注工作完美。
芝加哥风格笔记的名称是什么? 我试过芝加哥笔记但后来我收到警告:
检测到“babel/polyglossia”,但缺少“csquotes”。
书目字符串“cbytranslator”在条目“Foo”处未定义(biblatex)
使用另一\usepackage
行(第 2 行)并注释掉另一行(第 3 行),我得到了相同的警告,在本例中,在脚注中翻译器尚未解决。(我甚至csquotes
从 CTAN 重新安装了)。
翻译器应该给我“翻译者”的荷兰语翻译。有人能给我提示或解决方案吗?非常感谢!
已编辑:也许我的myreference.bib
输入不正确?
@mvbook{Foo,
author = {Plato},
title = {De Staat},
date = {2009},
translator = {Xavier De Win},
titleaddon = {Alcibiades I – De Staat – De Staatsman – Critias},
volumes = {3},
publisher = {Pelckmans},
location = {Kapellen},
}
以下是一段代码:
\documentclass[a4paper,12pt,dutch]{article}
\usepackage[notes]{biblatex-chicago}
\usepackage{csquotes}
%\usepackage[style=chicago-notes,babel=dutch, backend=biber]{biblatex}
\usepackage[dutch]{babel}
\addbibresource{./myreferences.bib}
\begin{document}
\null\vfill% just for the example
This is some text.\footcite{Foo}
\printbibliography
\end{document}
答案1
警告
'babel/polyglossia' detected but 'csquotes' missing.
与此处的主要问题无关,但使用 加载仍然是一个好主意csquotes
。biblatex
(正如评论中所讨论的那样,您不必手动安装软件包。通过您的发行版tlmgr
或 MikTeX 控制台安装软件包。)
这里的主要问题是biblatex-chicago
没有荷兰语本地化。标准版biblatex
有荷兰语本地化,因此大多数东西仍能正常工作,但某些biblatex-chicago
- 特定字符串可能不可用。其中一个字符串是cbytranslator
。这就是您收到警告的原因
Package biblatex Warning: Bibliography string 'cbytranslator' undefined (biblatex) at entry 'destaat' on input line 25.
如果你想要全面支持所需的所有翻译biblatex-chicago
,你可以获得其.lbx
文件(例如来自 CTAN:https://ctan.org/tex-archive/macros/latex/contrib/biblatex-contrib/biblatex-chicago/latex/lbx) 并将其翻译成荷兰语。如果您完成了文件,您可能需要联系的作者biblatex-chicago
并要求他将其包含到他的包中。
如果您只希望该文档能够顺利完成,您可以biblatex
动态定义所需的字符串(那些发出警告的字符串)。
首先,您需要使用以下方法声明缺失的字符串
\NewBibliographyString{<bibstring>}
然后你需要给出它的翻译
\DefineBibliographyStrings{dutch}{
<bibstring> = {<Dutch translation>},
}
bibstring的完整定义cbytranslator
比通常的要复杂一些,因此我还提供了一个更直接的示例。另请参阅biblatex-chicago:更改参考书目中的译者和编辑者的描述。
\documentclass[a4paper,12pt,dutch]{article}
\usepackage{babel}
\usepackage{csquotes}
\usepackage[notes]{biblatex-chicago}
\NewBibliographyString{cbyeditor}
\NewBibliographyString{cbytranslator}
\makeatletter
\DefineBibliographyStrings{dutch}{
cbyeditor = {geredigeerd door},
cbytranslator = {\lbx@fromlang\ vertaald door},
}
\makeatother
\begin{filecontents}{\jobname.bib}
@mvbook{destaat,
author = {Plato},
title = {De Staat},
date = {2009},
translator = {Xavier De Win},
titleaddon = {Alcibiades I – De Staat – De Staatsman – Critias},
volumes = {3},
publisher = {Pelckmans},
location = {Kapellen},
}
\end{filecontents}
\addbibresource{\jobname.bib}
\begin{document}
\null\vfill% just for the example
This is some text.\autocite{destaat}
\printbibliography
\end{document}
请注意,该问题主要发生在引用中,因为biblatex-chicago
为引用定义了新的字符串,但使用现有的字符串作为参考书目。
一般建议biblatex-chicago
通过wrapper包加载样式,即
\usepackage[notes]{biblatex-chicago}
或者
\usepackage[authordate]{biblatex-chicago}
而不是biblatex
直接通过(如\usepackage[style=chicago-authordate,babel=other, backend=biber]{biblatex}
),因为包装包会自动设置所有必需的选项。