单独文件中的 Latex 词汇表不起作用

单独文件中的 Latex 词汇表不起作用

我在乳胶项目中设置词汇表包时遇到了问题。

该项目由不同的文件组成:

thesis.tex preambel.tex versuch.tex(这是词汇表条目的文件)(每个章节的进一步 tex 文件)

主要问题是词汇表没有被打印出来。可能还存在一些我不知道的其他问题。

这些是提到的文件,我复制了整个文件,并用两颗星标记了与词汇表相关的部分**

thesis.tex 包含:

% Sprache für das Dokument festlegen
\newcommand{\hsmasprache}{de} % de oder en für Deutsch oder Englisch

% Preambel mit Einstellungen importieren
\input{preambel}

% Dokumenteninfos importieren
\input{docinfo.tex}

% Literatur-Datenbank
\addbibresource{literatur.bib}   % BibLaTeX-Datei mit Literaturquellen einbinden
\bibliography{literatur}


% Anfang des Dokuments
\begin{document}
\frontmatter

% Römische Ziffern für die "Front-Matter"
\setcounter{page}{0}
\changefont{phv}{m}{n}  % Helvetica für den Fließtext
\renewcommand{\rmdefault}{phv}

% Titelblatt
\input{titelblatt}

% Inhaltsverzeichnis erzeugen
\setcounter{tocdepth}{3}
\setcounter{secnumdepth}{3}
\cleardoublepage
\pdfbookmark{\contentsname}{Contents}
\tableofcontents

% Korrigiert Nummerierung bei mehrseitigem Inhaltsverzeichnis
\cleardoublepage
\newcounter{frontmatterpage}
\setcounter{frontmatterpage}{\value{page}}

% Arabische Zahlen für den Hauptteil
\mainmatter

**% Abkürzungsverzeichnis
%\addchap{\hsmaabbreviations}
%\input{kapitel/abkuerzungen}
\printglossaries
%\input{versuch}**



% Den Hauptteil mit vergrößertem Zeilenabstand setzen
\onehalfspacing

% ------------------------------------------------------------------
% Hauptteil der Arbeit
\input{kapitel/kapitel1} % Externe Datei einbinden
%\input{kapitel/kapitel2}
%\input{kapitel/kapitel3}
% ------------------------------------------------------------------

\label{lastpage}

% Neue Seite
\cleardoublepage

% Backmatter mit normalem Zeilenabstand setzen
\singlespacing

% Römische Ziffern für die "Back-Matter", fortlaufend mit "Front-Matter"
\pagenumbering{roman}
\setcounter{page}{\value{frontmatterpage}}



% Tabellenverzeichnis erzeugen
\cleardoublepage
\phantomsection
\addcontentsline{toc}{chapter}{\hsmalistoftables}
\listoftables

% Abbildungsverzeichnis erzeugen
\cleardoublepage
\phantomsection
\addcontentsline{toc}{chapter}{\hsmalistoffigures}
\listoffigures

% Listingverzeichnis erzeugen. Wenn Sie keine Listings haben,
% entfernen Sie einfach diesen Teil.
% \cleardoublepage
% \phantomsection
% \addcontentsline{toc}{chapter}{\hsmalistings}
% \lstlistoflistings

% Literaturverzeichnis erzeugen
\begingroup
\cleardoublepage
\begin{flushleft}
    \let\clearpage\relax % Fix für leere Seiten (issue #25)
    \printbibliography
\end{flushleft}
\endgroup

% Index ausgeben. Wenn Sie keinen Index haben, entfernen Sie einfach
% diesen Teil. Die meisten Abschlussarbeiten haben *keinen* Index.
%\cleardoublepage
%\phantomsection
%\addcontentsline{toc}{chapter}{\hsmaindex}
%\printindex

% Anhang. Wenn Sie keinen Anhang haben, entfernen Sie einfach
% diesen Teil.
%\appendix
%\input{kapitel/anhang-a}
%\input{kapitel/anhang-b}

\end{document}

序言.tex:

% Dokumententyp und benutzte Pakete
\documentclass[open=right,  % Kapitel darf nur auf rechten Seite beginnen
    paper=a4,               % DIN-A4-Papier
    fontsize=12pt,          % Schriftgöße
    headings=small,         % Kleine Überschriften
    headsepline=true,       % Trennlinie am Kopf der Seite
    footsepline=false,      % Keine Trennlinie am Fuß der Seite
    bibliography=totoc,     % Literaturverzeichnis in das Inhaltsverzeichnis aufnehmen
    twoside=off,             % Doppelseitiger Druck - auf off stellen für einseitig
    DIV=7,                  % Verhältnis der Ränder zum bedruckten Bereich
    chapterprefix=true,     % Kapitel x vor dem Kapitelnamen
    cleardoublepage=plain]{scrbook}

% Pakete einbinden, die benötigt werden
\usepackage{ifthen}               % Logische Bedingungen mit ifthenelse
\usepackage{scrlayer-scrpage}     % Erweiterte Einstellungen an scrbook zulassen
\usepackage[utf8]{inputenc}       % Dateien in UTF-8 benutzen
\usepackage[T1]{fontenc}          % Zeichenkodierung
\usepackage{graphicx}             % Bilder einbinden
\usepackage{enumitem}             % Eigene Listen definieren können
\usepackage{setspace}             % Abstände korrigieren
\usepackage{tikz}
\usepackage{textgreek}
\usepackage{float}

% Setzen von Optionen abhängig von der gewählten Sprache. Die Sprache wird
% in thesis.tex gesetzt.
\ifthenelse{\equal{\hsmasprache}{de}} %
  {%
   \usepackage[main=ngerman, english]{babel}  % Deutsche Sprachunterstützung
   \usepackage[autostyle=true,german=quotes]{csquotes} % Deutsche Anführungszeichen
   \usepackage[pagebackref=false,german]{hyperref} % Hyperlinks
   \newcommand{\hsmasortlocale}{de_DE} % Sortierung der Literatur
  }%
  {%
   \usepackage[main=english, ngerman]{babel} % Englische Sprachunterstützung
   \usepackage[autostyle=true,english=american]{csquotes} % Englische Anführungszeichen
   \usepackage[pagebackref=false,english]{hyperref}  % Hyperlinks
   \newcommand{\hsmasortlocale}{en_US} % Sortierung der Literatur
  }%

\usepackage{xcolor}               % Unterstützung für Farben
\usepackage{amsmath}              % Mathematische Formeln
\usepackage{amsfonts}             % Mathematische Zeichensätze
\usepackage{amssymb}              % Mathematische Symbole
\usepackage{float}                % Fließende Objekte (Tabellen, Grafiken etc.)
\usepackage{booktabs}             % Korrekter Tabellensatz
%\usepackage[printonlyused]{acronym}  % Abkürzungsverzeichnis [nur verwendete Abkürzungen]
**\usepackage{glossaries}
\makeglossaries
\loadglsentries{versuch}**

\usepackage{makeidx}              % Sachregister
\usepackage{multicol}
\usepackage{listings}             % Quelltexte
\usepackage{listingsutf8}         % Quelltexte in UTF8
\usepackage[hang,font={sf,footnotesize},labelfont={footnotesize,bf}]{caption} % Beschriftungen
\usepackage[scaled]{helvet}       % Schrift Helvetia laden
\usepackage[absolute]{textpos}    % Absolute Textpositionen (für Deckblatt)
\usepackage{calc}                 % Berechnung von Positionen
\usepackage{blindtext}            % Blindtexte
\usepackage[bottom=40mm,left=35mm,right=35mm,top=30mm]{geometry} % Ränder ändern
\usepackage{scrhack}              % tocbasic Warnung entfernen
\usepackage[all]{hypcap}          % Korrekte Verlinkung von Floats
\usepackage{tabularx}             % Spezielle Tabellen
\usepackage{longtable,lscape}
\usepackage{adjustbox}
\usepackage{color}
\usepackage{transparent}
\usepackage{subfig}
%\usepackage{pgfplots}
\newcolumntype{Y}{>{\raggedright\arraybackslash}p}
\usepackage[backend=biber,
  isbn=false,                     % ISBN nicht anzeigen, gleiches geht mit nahezu allen anderen Feldern
  sortlocale=\hsmasortlocale,     % Sortierung der Einträge für Deutsch
                                  %      de_DE: für Deutsch
                                  %      en_US: für Englisch
  autocite=inline,                % regelt Aussehen für \autocite
                                  %      inline: Zitat in Klammern (\parancite)
                                  %      footnote: Zitat in Fußnoten (\footcite)
                                  %      plain: Zitat direkt ohne Klammern (\cite)
  style=alphabetic,                   % Legt den Stil für die Zitate fest
                                  %      ieee: Zitate als Zahlen [1]
                                  %      alphabetic: Zitate als Kürzel und Jahr [Ein05]
                                  %      authoryear: Zitate Author und Jahr [Einstein (1905)]
  hyperref=true,                  % Hyperlinks für Zitate
  firstinits=true                % Vornamen abkürzen (Maier, M. anstatt Maier, Markus)?
                                  %      true: abkürzen
                                  %      false: nicht abkürzen
]{biblatex}                       % Literaturverwaltung mit BibLaTeX
\usepackage{rotating}             % Seiten drehen
\usepackage{harveyballs}          % Harveyballs
\usepackage{chngcntr}             % Counter (Zähler) ändern können - für Fußnotennummern


% Einstellungen zu den Fußnoten
\renewcommand{\footnotesize}{\fontsize{9}{10}\selectfont} % Größe der Fußnoten
\setlength{\footnotesep}{8pt} % Abstand zwischen den Fußnoten

% Kommentieren Sie diese Zeile ein, wenn Sie eine "durchlaufende" Nummerierung bei den
% Fußnoten wünschen, d.h. wenn die Fußnoten nicht bei jedem Kapitel wieder bei 1
% beginnen sollen.
%\counterwithout{footnote}{chapter}

\setlength{\bibitemsep}{1em}      % Abstand zwischen den Literaturangaben
\setlength{\bibhang}{2em}         % Einzug nach jeweils erster Zeile

% Trennung von URLs im Literaturverzeichnis (große Werte [> 10000] verhindern die Trennung)
\defcounter{biburlnumpenalty}{10} % Strafe für Trennung in URL nach Zahl
\defcounter{biburlucpenalty}{500} % Strafe für Trennung in URL nach Großbuchstaben
\defcounter{biburllcpenalty}{500} % Strafe für Trennung in URL nach Kleinbuchstaben

% Farben definieren
\definecolor{linkblue}{RGB}{0, 0, 100}
\definecolor{linkblack}{RGB}{0, 0, 0}
\definecolor{comment}{RGB}{63, 127, 95}
\definecolor{darkgreen}{RGB}{14, 144, 102}
\definecolor{darkblue}{RGB}{0,0,168}
\definecolor{darkred}{RGB}{128,0,0}
\definecolor{javadoccomment}{RGB}{0,0,240}

% Einstellungen für das Hyperlink-Paket
\hypersetup{
    colorlinks=true,      % Farbige links verwenden
%    allcolors=linkblue,
    linktoc=all,          % Links im Inhaltsverzeichnis
    linkcolor=linkblack,  % Querverweise
    citecolor=linkblack,  % Literaturangaben
    filecolor=linkblack,  % Dateilinks
    urlcolor=linkblack    % URLs
}

%Java-Script spezifisch:
\definecolor{lightgray}{rgb}{.9,.9,.9}
\definecolor{darkgray}{rgb}{.4,.4,.4}
\definecolor{purple}{rgb}{0.65, 0.12, 0.82}

\lstdefinelanguage{JavaScript}{
  keywords={typeof, new, true, false, catch, function, return, null, catch, switch, var, if, in, while, do, else, case, break},
  keywordstyle=\color{blue}\bfseries,
  ndkeywords={class, export, boolean, throw, implements, import, this},
  ndkeywordstyle=\color{darkgray}\bfseries,
  identifierstyle=\color{black},
  sensitive=false,
  comment=[l]{//},
  morecomment=[s]{/*}{*/},
  commentstyle=\color{purple}\ttfamily,
  stringstyle=\color{red}\ttfamily,
  morestring=[b]',
  morestring=[b]"
}

% Einstellungen für Quelltexte
\lstset{
      language=JavaScript,
      extendedchars=true,
      xleftmargin=0.2cm,
      basicstyle=\footnotesize\ttfamily,
      keywordstyle=\color{darkgreen},
      identifierstyle=\color{darkblue},
      commentstyle=\color{comment},
      stringstyle=\color{darkred},
      tabsize=2,
      lineskip={2pt},
      columns=flexible,
      inputencoding=utf8,
      captionpos=b,
      breakautoindent=true,
      breakindent=2em,
      breaklines=true,
      prebreak=,
      postbreak=,
      numbers=none,
      numberstyle=\tiny,
      showspaces=false,      % Keine Leerzeichensymbole
      showtabs=false,        % Keine Tabsymbole
      showstringspaces=false,% Leerzeichen in Strings
      morecomment=[s][\color{javadoccomment}]{/**}{*/},
      literate={Ö}{{\"O}}1 {Ä}{{\"A}}1 {Ü}{{\"U}}1 {ß}{{\ss}}2 {ü}{{\"u}}1 {ä}{{\"a}}1 {ö}{{\"o}}1
}

\urlstyle{same}

% Einstellungen für Überschriften
\renewcommand*{\chapterformat}{%
  \Large\chapapp~\thechapter   % Große Schrift
  \vspace{0.3cm}               % Abstand zum Titel des Kapitels
}

% Abstände für die Überschriften setzen
\renewcommand{\chapterheadstartvskip}{\vspace*{2.6cm}}
\renewcommand{\chapterheadendvskip}{\vspace*{1.5cm}}

% Vertikale Abstände für die Überschriften etwas verkleinern
\RedeclareSectionCommand[
  beforeskip=-1.8\baselineskip,
  afterskip=0.25\baselineskip]{section}

\RedeclareSectionCommand[
  beforeskip=-1.8\baselineskip,
  afterskip=0.15\baselineskip]{subsection}

\RedeclareSectionCommand[
  beforeskip=-1.8\baselineskip,
  afterskip=0.15\baselineskip]{subsubsection}

% In der Kopfzeile nur die kurze Kapitelbezeichnung (ohne Kapitel davor)
\renewcommand*\chaptermarkformat{\thechapter\autodot\enskip}
\automark[chapter]{chapter}

% Einstellungen für Schriftarten
\setkomafont{pagehead}{\normalfont\sffamily}
\setkomafont{pagenumber}{\normalfont\sffamily}
\setkomafont{paragraph}{\sffamily\bfseries\small}
\setkomafont{subsubsection}{\sffamily\itshape\bfseries\small}
\addtokomafont{footnote}{\footnotesize}
\setkomafont{chapter}{\LARGE\selectfont\bfseries}

% Wichtige Abstände
\setlength{\parskip}{0.2cm}  % 2mm Abstand zwischen zwei Absätzen
\setlength{\parindent}{0mm}  % Absätze nicht einziehen
\clubpenalty = 10000         % Keine "Schusterjungen"
\widowpenalty = 10000        % Keine "Hurenkinder"
\displaywidowpenalty = 10000 % Keine "Hurenkinder"
                             % Siehe: https://de.wikipedia.org/wiki/Hurenkind_und_Schusterjunge

% Index erzeugen
\makeindex

% Einfacher Font-Wechsel über dieses Makro
\newcommand{\changefont}[3]{
\fontfamily{#1} \fontseries{#2} \fontshape{#3} \selectfont}

% Eigenes Makro für Bilder. Das label (für \ref) ist dann einfach
% der Name der Bilddatei
\newcommand{\bild}[3]{
\begin{figure}[ht]
  \centering
  \includegraphics[width=#2]{#1}
  \caption{#3}
  \label{#1}
\end{figure}}

% Wo liegt Sourcecode?
\newcommand{\srcloc}{src/}

% Wo sind die Bilder?
\graphicspath{{bilder/}}

% Makros für typographisch korrekte Abkürzungen
\newcommand{\zb}[0]{z.\,B.}
\newcommand{\dahe}[0]{d.\,h.}
\newcommand{\ua}[0]{u.\,a.}

% Flags für Veröffentlichung und Sperrvermerk
\newboolean{hsmapublizieren}
\newboolean{hsmasperrvermerk}

% Tabellenzellen mit mehreren Zeilen
\newcolumntype{L}{>{\raggedright\arraybackslash}X}
\newcolumntype{b}{l}
\newcolumntype{s}{>{\hsize=.3\hsize}l}
\newcolumntype{F}{>{\hsize=\dimexpr2\hsize+2\tabcolsep+\arrayrulewidth\relax}X}

% Checklisten mit zwei Ebenen
\newlist{checklist}{itemize}{2}
\setlist[checklist]{label=$\square$}

versuch.tex:

\newglossaryentry{LIP} 
{name=lip, 
description={Lippe ist ein Kreis}
}

第一章.tex:

\gls{LIP}

第 1 章中的链接已创建,但它仅将我引导至 pdf 的开头。

我尝试了不同的方法,例如使用 \makenoidxglossaries 和 \printnoidxglossaries;尝试使用 \input{versuch} 将其打印出来

任何帮助都将不胜感激,谢谢

答案1

这不是一个答案,但它太长了,无法发表评论

很难确切地说出这么长的代码到底发生了什么,可能充满了不必要的内容来显示你的问题。总是尝试发布一个平均能量损失

展示如何使用glossaries包的一个例子是:

\documentclass{article}

\usepackage{hyperref}
\usepackage{glossaries}

\makeglossaries

\newglossaryentry{LIP} 
{name=lip, 
description={Lippe ist ein Kreis}
}

\begin{document}

\gls{LIP}

\printglossary

\end{document}

在此处输入图片描述

顺序很重要!词汇表条目应放在之后\makeglossariesglossaries包应在之后加载hyperref,并且两者都应几乎是序言中的最后两个包(请参阅这里了解详细信息)。

最终的编译链应该是:

pdflatex filename.tex
makeglossaries filename
pdflatex filename.tex
pdflatex filename.tex

您可以在软件包的文档中找到更多信息,并且可以看到一些工作示例(具有不同的样式)迪基马书店


如果该评论没有用,请告诉我,我会删除它以避免混淆。

相关内容