关于英式英语中 TeX 连字符“memorandum”

关于英式英语中 TeX 连字符“memorandum”

latex从当前 Debian 稳定版运行

\documentclass[british]{article}
\usepackage[british]{babel}
\begin{document}
\showhyphens{memorandum}
\end{document}

产量

mem-o-ran-dum

同时,https://www.ushuaia.pl/hyphen/?ln=en用它自己的话来说,就是“基于 TeX 系统”,

memor•andum

选择英语(GB)时。截至 2023 年 5 月,这也是我使用 TeX 安装之一(可惜现在已经不存在了)的文本中的连字符点;连字符显然在某个方向上发生了变化。

这两种连字模式没有共同的连字点;至少其中一种可能是非常错误的。第 5、6、7 和 9 版牛津高阶现代英语词典AS Hornby 说道

memo•ran•dum

新牛津拼写词典,作者和编辑的拼写和单词划分指南作者:Maurice Waite,2005 年,ISBN 0-19-860881-0、ISBN 978-0-19-860881-3(参见网上图书馆),第 313 页说,

memo|ran¦dum
memo|randa
memo|ran¦dums

横线 | 是主要分割点(“几乎在任何情况下都可以在此分割单词”),而断线是次要分割点(“只有在绝对必要时才最好在此分割单词 [...]”);参见第 x 页。词典中的其他单词可能有多个主要或次要划分点,因此在 (La)TeX 中如何处理这种区别取决于个人品味或惯例,无论如何,单词列表应根据本书开头的指南进行解释。

作为非母语人士,我只能建议拼写和分词词典中的版本可能是权威的;参见http://comp.text.tex.narkive.com/9kbsxiTL/british-english-hyphenation#post3

我既没有获得上述词典的最新版本,也没有牛津拼写和分词小词典。我也无法访问https://www.oed.com/dictionary/memorandum_int,因为它们需要付费。如果有人有权限访问并想使用这些来源进行确认/反驳,请大声喊出来。

我恳请你们中以英国为母语的人仔细检查,并在必要时调整或建议调整英国连字符模式。

有关该问题的电子邮件已发送给 ushuaia.pl 的维护人员。Hyph-utf8 已收到问题报告, 也。

答案1

英国和美国的模式在 TeX 中没有改变。

美国给予mem-o-ran-dum 英国给予 memor-andum

如果您mem-o-ran-dum从显示的文档中得知您没有安装英国模式。

在 Debian 软件包中的 texlive 上,确保已安装软件包 texlive-lang-english。

答案2

这可能会让非英语母语人士感到惊讶,但连字符并不是学校通常教授的技能!在手写时,人们只应在单词末尾换行,而在文字处理时,您可以让软件处理换行。连字符是排字员技能的一部分。

字典有时会显示单词的音节划分,但这只能作为正确连字点位置的指导。

在这个特定的单词中,你可以在音节 mem-o-ran-dum 处拆分,或者(注意“memo”是常用缩写,所以最好不要拆分)“memo-ran-dum”。或者你可以查找拉丁词,并注意它是由词根构成的“记忆”,通过动词“记住”“-andum”是动名词动词结尾。并按照拉丁文“memor-andum”拆分单词。

很难说哪种方法是正确的,这取决于判断。作为一个(相当挑剔的)母语人士,我接受这三种连字模式。幸运的是,母语人士在处理一些连字不当的单词时相当灵活。更成问题的是太多连字符。

一般情况下,让排字员完成他们的工作。排字员在极少数情况下可能会在连字符时出错,但大多数母语人士根本不会注意到。

相关内容