有什么方法可以将其他语言的评论和非命令翻译成英语吗?
我试过 :
谷歌搜索
- https://www.google.lk/#q=translate+a+latex+code+without+losing+content
- https://www.google.lk/#q=translate+a+german+latex+to+english
没有结果
使用http://translate.google.com/翻译文件粘贴为文本
文件 :http://phobos.xtec.cat/jqueralt/IMG/tex/packtpub.tex
显然无法编译
使用http://translate.google.com/翻译文件拖放
我得到了以下结果:
抱歉,您请求的页面包含我们无法翻译的文件类型(application/octet-stream)。
答案1
尝试这个:
使用扩展名保存文件
.txt
。这将避免出现错误“抱歉,您请求的页面包含我们无法翻译的文件类型(application/octet-stream)”。使用编辑器将所有反斜杠更改为
==zz
。这会导致 Google 无法翻译单词,因此会保留原样。这对于单个命令非常有效。
对于您不想让 Google 翻译的任何其他项目,请使用相同的策略。例如,您可以搜索并将所有内容替换{
为BACKSLASHSH
。这样,您就不会得到任何不需要的空格。只需使用 Google 不会翻译的单词或单词和数字的混合即可。例如,它会翻译figure
但不会FIGORE
。
翻译文本。
使用编辑器再次搜索并替换所有
==zz
反斜杠和其他已保护的字符串。
如果您熟悉 Perl、Python 或 Lua 等语言的编码,则可以通过提供一个小脚本来执行所有搜索和替换,从而以更强大的方式隔离命令。例如,您可以更改所有:
\begin{figure}[htbp]
将其转换为哈希键,以12345678
防止其被翻译,然后在获得翻译后将其反转回来。
遗憾的是,Google 不再提供免费的 Web API,否则您可以通过 LuaTeX 和套接字库或类似程序自动完成所有这些操作。
答案2
您可以使用https://www.deepl.com 您可以为其提供 tex 文件。DeepL 会继续进行格式化和标记(但并非总是如此)。
答案3
这是一个工具gtexfix
我编写的程序可以自动用标记替换 LaTeX 命令和数学公式。它有助于.tex
使用 Google 翻译安全地翻译文档,而不会破坏 LaTeX。