与 Multicols 和 Polyglossia 对齐

与 Multicols 和 Polyglossia 对齐

我正在使用双列多列环境编写英语-意第绪语词典(使用 XeLaTeX 和 Polyglossia)。我遇到了几个问题,我将它们放在一起,因为我不确定解决方案是否相关。

(1)我想对齐列的底部。我知道这已经之前问过,但使用 grid 包没有帮助(也许我使用错了)。请注意,我并不担心左侧的个别行与右侧的行对齐,而是担心列整体看起来垂直对齐。在我添加行之前,它似乎有效\setlength{\parskip}{3pt}

(2) 我希望溢出到第二行的每个条目在第一行之后左侧缩进,在右侧也缩进。我似乎不知道如何同时缩进\hangindent左侧和右侧。

编辑:我通过增加整个段落并在第一行\leftskip添加否定词来解决这个问题。感觉这是一个糟糕的解决方案,我希望得到更好的答案。\hspace

\hspace(3) 查看“be eager to”的翻译,当定义中的设置为 0.3cm 或更高时,似乎在“בעלן”之后插入了换行符,但插入 0.2cm\subentry时不会出现此问题。这可能是什么原因造成的?\hspace

代码(有相当数量的[重复]条目可以填满一页):

\documentclass[10pt]{book}
\usepackage{polyglossia, multicol}

\setlength{\textwidth}{7.5in}
\setlength{\oddsidemargin}{-0.5in}
\setlength{\evensidemargin}{-0.5in}
\setlength{\parskip}{3pt}

\setdefaultlanguage{english}
\setotherlanguages{hebrew}
\newfontfamily\hebrewfont[Script=Hebrew]{Arial Unicode MS}

\newcommand{\h}[1]{\RL{\texthebrew{#1}\hfil}}
\newcommand{\hangparagentry}{\hangindent-0.5em \hangafter1 \leftskip 0.3em \parindent -0.5em}
\newcommand{\hangparagsubentry}{\hangindent-0.5em \hangafter1 \leftskip 1.1em \parindent -0.5em}
\DeclareDocumentCommand{\entry}{ m o m }{\noindent\hangparagentry{\textbf{#1}\hspace{0.5cm}\hfill \h{#3\IfNoValueF{#2}{ \textenglish{\scriptsize{#2}}}}}\par}
\DeclareDocumentCommand{\subentry}{ m o m }{\noindent\hangparagsubentry{\textbf{#1}\hspace{0.3cm}\hfill \h{#3\IfNoValueF{#2}{ \textenglish{\scriptsize{#2}}}}}\par}

\begin{document}

\setlength{\columnseprule}{0.4pt}

\flushright

\begin{multicols}{2}

\entry{E}{}
\subentry{(letter)}{דער ע, ־ען}
\subentry{(mus.)}{דער מי, ־ען}
\subentry{E flat}{מי בעמאָל}
\subentry{E sharp}{מי דיעז}
\entry{eager}[[LÓET/LÓER]]{להוט (אױף/צו); נײַגעריק}
\subentry{be eager to}[[BALN] [KhÉYShEK] [LÓET/LÓER]]{זײַן אַ בעלן צו; האָבן חשק צו; זײַן נײַגעריק ‹להוט› צו; זײ֜ער ‹שטאַרק› װעלן}
\subentry{be eager to please}{שטאַרק באַמיִען זיך צו געפֿעלן}
\entry{E}{}
\subentry{(letter)}{דער ע, ־ען}
\subentry{(mus.)}{דער מי, ־ען}
\subentry{E flat}{מי בעמאָל}
\subentry{E sharp}{מי דיעז}
\entry{eager}[[LÓET/LÓER]]{להוט (אױף/צו); נײַגעריק}
\subentry{be eager to}[[BALN] [KhÉYShEK] [LÓET/LÓER]]{זײַן אַ בעלן צו; האָבן חשק צו; זײַן נײַגעריק ‹להוט› צו; זײ֜ער ‹שטאַרק› װעלן}
\subentry{be eager to please}{שטאַרק באַמיִען זיך צו געפֿעלן}
\entry{E}{}
\subentry{(letter)}{דער ע, ־ען}
\subentry{(mus.)}{דער מי, ־ען}
\subentry{E flat}{מי בעמאָל}
\subentry{E sharp}{מי דיעז}
\entry{eager}[[LÓET/LÓER]]{להוט (אױף/צו); נײַגעריק}
\subentry{be eager to}[[BALN] [KhÉYShEK] [LÓET/LÓER]]{זײַן אַ בעלן צו; האָבן חשק צו; זײַן נײַגעריק ‹להוט› צו; זײ֜ער ‹שטאַרק› װעלן}
\subentry{be eager to please}{שטאַרק באַמיִען זיך צו געפֿעלן}
\entry{E}{}
\subentry{(letter)}{דער ע, ־ען}
\subentry{(mus.)}{דער מי, ־ען}
\subentry{E flat}{מי בעמאָל}
\subentry{E sharp}{מי דיעז}
\entry{eager}[[LÓET/LÓER]]{להוט (אױף/צו); נײַגעריק}
\subentry{be eager to}[[BALN] [KhÉYShEK] [LÓET/LÓER]]{זײַן אַ בעלן צו; האָבן חשק צו; זײַן נײַגעריק ‹להוט› צו; זײ֜ער ‹שטאַרק› װעלן}
\subentry{be eager to please}{שטאַרק באַמיִען זיך צו געפֿעלן}
\entry{E}{}
\subentry{(letter)}{דער ע, ־ען}
\subentry{(mus.)}{דער מי, ־ען}
\subentry{E flat}{מי בעמאָל}
\subentry{E sharp}{מי דיעז}
\entry{eager}[[LÓET/LÓER]]{להוט (אױף/צו); נײַגעריק}
\subentry{be eager to}[[BALN] [KhÉYShEK] [LÓET/LÓER]]{זײַן אַ בעלן צו; האָבן חשק צו; זײַן נײַגעריק ‹להוט› צו; זײ֜ער ‹שטאַרק› װעלן}
\subentry{be eager to please}{שטאַרק באַמיִען זיך צו געפֿעלן}
\entry{E}{}
\subentry{(letter)}{דער ע, ־ען}
\subentry{(mus.)}{דער מי, ־ען}
\subentry{E flat}{מי בעמאָל}
\subentry{E sharp}{מי דיעז}
\entry{eager}[[LÓET/LÓER]]{להוט (אױף/צו); נײַגעריק}
\subentry{be eager to}[[BALN] [KhÉYShEK] [LÓET/LÓER]]{זײַן אַ בעלן צו; האָבן חשק צו; זײַן נײַגעריק ‹להוט› צו; זײ֜ער ‹שטאַרק› װעלן}
\subentry{be eager to please}{שטאַרק באַמיִען זיך צו געפֿעלן}
\entry{E}{}
\subentry{(letter)}{דער ע, ־ען}
\subentry{(mus.)}{דער מי, ־ען}
\subentry{E flat}{מי בעמאָל}
\subentry{E sharp}{מי דיעז}
\entry{eager}[[LÓET/LÓER]]{להוט (אױף/צו); נײַגעריק}
\subentry{be eager to}[[BALN] [KhÉYShEK] [LÓET/LÓER]]{זײַן אַ בעלן צו; האָבן חשק צו; זײַן נײַגעריק ‹להוט› צו; זײ֜ער ‹שטאַרק› װעלן}
\subentry{be eager to please}{שטאַרק באַמיִען זיך צו געפֿעלן}
\entry{E}{}
\subentry{(letter)}{דער ע, ־ען}
\subentry{(mus.)}{דער מי, ־ען}
\subentry{E flat}{מי בעמאָל}
\subentry{E sharp}{מי דיעז}
\entry{eager}[[LÓET/LÓER]]{להוט (אױף/צו); נײַגעריק}
\subentry{be eager to}[[BALN] [KhÉYShEK] [LÓET/LÓER]]{זײַן אַ בעלן צו; האָבן חשק צו; זײַן נײַגעריק ‹להוט› צו; זײ֜ער ‹שטאַרק› װעלן}
\subentry{be eager to please}{שטאַרק באַמיִען זיך צו געפֿעלן}
\entry{ear}{}
\subentry{(anat.)}{דער/דאָס אױער, ־ן}
\subentry{(hearing)}{דאָס געהער}
\subentry{(of corn)}{די פּשעניטשקע, ־ס; די זאַנג ‹דאָס זאַנגל› קוקורוזע; דער קאַטשן, קאַטשענעס}
\subentry{be all ears}{אױפֿשטעלן די אױערן; אָנשטעלן מױל און אױערן}
\subentry{up to one's ears in}{איבערן קאָפּ מיט; ביז איבער די אױערן מיט}
\subentry{by ear (mus.)}{לױטן געהער; נאָכן געהער נאָך}
\subentry{have a good ear}{האָבן אַ גוט אױער; האָבן אַ גוט געהער; האָבן אַן אױער פֿאַר מוזיק}
\subentry{have an ear to the ground}[[DÉYFEK]]{װיסן װאָס סע טוט זיך; האַלטן אַ פֿינגער אױפֿן דפֿק}
\subentry{have sb.'s ear}{האָבן אַ טיר צו}
\subentry{It went in one ear and out the other}[[BEKhÉYREM]]{ס׳איז מיר אין אײן אױער אַרײַן און פֿון צװײטן אַרױס; פֿרעג מיך בחרם װאָס ער האָט געזאָגט}
\subentry{to my ear}[[KhUSh]]{לױט מײַן חוש}

\end{multicols}
\end{document}

相关内容