使用 Biblatex (和 Historian) 和美式英语进行多语交流

使用 Biblatex (和 Historian) 和美式英语进行多语交流

我在 Polyglossia 中使用 XeLaTeX、Biblatex 和美式英语时遇到了一些问题。根据 Biblatex 手册,它使用 polyglossia 来确定英语的变体风格并相应地设置风格。但是,这并没有发生在我身上。美式英语的连续引用是 Ibid. 而不是 Ibidem。在以下 MWE 中,当使用 xelatex(和 biber)编译时,第二个脚注是 Ibidem。当使用 pdflatex(和 biber)编译时,第二个脚注是 Ibid。

\documentclass[letterpaper,12pt]{article}

\usepackage{iftex}
\ifXeTeX
  \usepackage{fontspec}
\fi
\ifPDFTeX
  \usepackage[american]{babel}
\fi
\usepackage{fullpage}
\usepackage[top=1in, bottom=1in, left=1in, right=1in]{geometry}
\ifXeTeX
  \usepackage{polyglossia}
  \setmainlanguage[variant=american]{english}
\fi
\usepackage[doublespacing]{setspace}
\usepackage[style=historian,     % Loads the Historian files
        backend=biber,
        sorting=nty,         % Sorts bibliography by name, title
        autocite=footnote,   % Autocite command generates footnotes
        mincrossrefs=1,      % Includes all x-ref'ed entries in the bibliography
        usetranslator=true,  % Translator's name may be substituted for
                             % author or editor, if the latter are blank
        printnoterefs=false, % Do not print "see note" short shortened notes
        printseries=true]    % Options provided by Historian, see below
        {biblatex}

\addbibresource{bib1.bib}

\begin{document}

This is a reference to a footnote.\footcite[1]{Book}. This should be an Ibid.\footcite[2]{Book}

\end{document}

bib1.bib的内容为:

@book{Book,
   author    = {John Smith},
   title     = {A book with a very long title to make sure that it wraps around to a second line},
   address   = {1600 Pennsylvania Ave},
   publisher = {Good Books Press},
   year      = "2014"
}

这可能是 biblatex 的 Historian 包的问题,​​但根据其文档,它只是使用了 biblatex 的设置。

答案1

由于您的示例文件太旧,我无法真正测试它biblatex-historian。(我使用的是 0.4 版本,它是 2010 年的,鉴于它的活跃程度biblatexbiber开发情况,它可以说是“古老的”。)

正如 @cfr 所说,该软件包依赖于(我相信)一个旧的且不再使用的命令。我需要禁用该命令才能运行您的示例文件;然后我确实得到了您描述的与 XeTeX 相关的问题,通过添加到您的加载选项\SetCiteCommand可以轻松解决此问题。这是一个完整的示例:abbreviate=truebiblatex

\documentclass[letterpaper,12pt]{article}
\usepackage{filecontents}
\begin{filecontents*}{\jobname.bib}
@book{Book,
   author    = {John Smith},
   title     = {A book with a very long title to make sure that it wraps around to a second line},
   address   = {1600 Pennsylvania Ave},
   publisher = {Good Books Press},
   year      = 2014,
}
\end{filecontents*}

\usepackage{iftex}
\ifXeTeX
  \usepackage{fontspec}
\fi
\ifPDFTeX
  \usepackage[american]{babel}
\fi
\usepackage{fullpage}
\usepackage[top=1in, bottom=1in, left=1in, right=1in]{geometry}
\ifXeTeX
  \usepackage{polyglossia}
  \setmainlanguage[variant=american]{english}
\fi
\usepackage[doublespacing]{setspace}
\newcommand\SetCiteCommand[1]{}%           <--- ADDED; you may need to remove this line
\usepackage[
        abbreviate=true, %                 <--- ADDED
        style=historian,     % Loads the Historian files
        backend=biber,
        sorting=nty,         % Sorts bibliography by name, title
        autocite=footnote,   % Autocite command generates footnotes
        mincrossrefs=1,      % Includes all x-ref'ed entries in the bibliography
        usetranslator=true,  % Translator's name may be substituted for
                             % author or editor, if the latter are blank
        printnoterefs=false, % Do not print "see note" short shortened notes
        printseries=true]    % Options provided by Historian, see below
        {biblatex}

\addbibresource{\jobname.bib}

\begin{document}

This is a reference to a footnote.\footcite[1]{Book}. This should be an Ibid.\footcite[2]{Book}

\end{document}

以下是相关输出\listfiles

biblatex.sty    2013/11/25 v2.8a programmable bibliographies (PK/JW/AB)
biblatex2.sty    2013/11/25 v2.8a programmable bibliographies (biber) (PK/JW/AB)
historian.dbx
blx-compat.def    2013/11/25 v2.8a biblatex compatibility (PK/JW/AB)
biblatex.def    
standard.bbx    2013/11/25 v2.8a biblatex bibliography style (PK/JW/AB)
historian.bbx    2010/08/22 v0.4 historian bibliography style
historian.cbx    2010/08/22 v0.4 historian citation style
biblatex.cfg
 english.lbx    2013/11/25 v2.8a biblatex localization (PK/JW/AB)

我正在使用 1.8 版本biber

我希望您的旧设置可以使用此解决方案,但似乎该abbreviate选项是在 0.9c 版本中引入的,这正是该软件包版本声称已经过测试后的一个小biblatex版本biblatex-historian

如果不起作用,你可能(!)仍然有解决方案。如果你使用的是 TeX Live 发行版,你可以从下载 2.8a 版本源码以及适当版本的比伯并更新您的安装。 tds.zip文件安装起来非常简单,只需在树的底部解压texmf,刷新数据库,就可以了。但是,我会对新安装进行沙盒处理,直到您确定它可以biblatex-historian与较新的形式兼容,biblatex然后再删除旧版本。

如果您对更新原本适合您的设置持怀疑态度,那么仍有其他选择。侵入性最小的选择之一是将以下内容添加到序言中:

\DefineBibliographyStrings{english}{ibidem = {ibid\adddot}}

如您所见,它强制使用“ibid.”作为english语言选项(因此不是american-specific)。当您只需要更改一个或两个文件时,这是一个好主意。

或者,您可以制作自己的版本english.lbx并对其进行所需的更改,以便它(更好地)满足 Turabian 要求。例如,您可以找到行

ibidem           = {{ibidem}{ibid\adddot}},

并将english.lbx其更改为

ibidem           = {{ibid\adddot}{ibid\adddot}},

这只是将ibidem字符串定义为仅知道缩写形式。此解决方案的优点是,如果将一个更改的文件放在智能位置(例如命令kpsewhich --var-value TEXMFHOME返回的位置;在我的情况下是~/texmf,这意味着我会将english.lbx文件放在~/texmf/tex/latex/biblatex/lbx/),则可以将一个更改的文件用于多个文档。重要的是要注意,此文件将在随附的文件之前被选中biblatex,这可能不是您想要的。正如通常的情况一样,值得花一些时间考虑您的长期需求是什么,然后采取相应的行动。

无关紧要的题外话:请注意,美式英语不只有“ibid.”形式:“d”后面的句号是暂停标记,表示该词在“d”之后缩写 [即,该词的其余部分“暂停”]。“ibid.”只是“ibidem”的常用缩写,后者是拉丁语副词。暂停标记是过去使用的许多缩写形式之一,也是学究们坚持我们应该使用“Dr”而不是“Dr.”的原因,或者“St.”适用于“street”,但不适用于“saint”,因为“doctor”和“saint”的缩写来自第一个字母和最后一个字母之间,因此点错误地标记了被暂停的内容。幸运的是,学究们通常不会得逞..!

相关内容