有人遇到过以下问题吗?
我的文档中有多个脚注。当我在某一页上看到一个脚注时,有时下一页会包含一个水平条(通常在脚注上方),即使下方没有脚注!
有人知道如何去掉这些线条吗?感谢您的帮助或建议!
现在,这是该文档的示例:
\documentclass[12pt,oneside,titlepage,headings=small,makeidx]{scrbook}
\usepackage{scrpage2}
\usepackage{cmap}
\usepackage{ulem}
\usepackage[utf8x]{inputenc}
\usepackage[vietnam,polish,english,ngerman]{babel}
\usepackage[T5,T1]{fontenc}
\usepackage{longtable}
\usepackage{lmodern}
\usepackage{makeidx}
\usepackage[columns=2,itemlayout=abshang]{idxlayout}
\usepackage{etoolbox}
\newcommand*\de{\fontencoding{T1}\selectfont\selectlanguage{ngerman}}
\newcommand*\en{\fontencoding{T1}\selectfont\selectlanguage{english}}
\newcommand*\pl{\fontencoding{T1}\selectfont\selectlanguage{polish}}
\newcommand*\vn{\fontencoding{T5}\selectfont\selectlanguage{vietnam}}
\newcommand{\del}{‚}
\newcommand{\der}{‘}
\newcommand{\dell}{„}
\newcommand{\derr}{“}
\newcommand{\enl}{‘}
\newcommand{\enr}{’}
\newcommand{\enll}{“}
\newcommand{\enrr}{”}
\newcommand{\pll}{‘}
\newcommand{\plr}{’}
\renewcommand{\plll}{„}
\newcommand{\plrr}{”}
\newcommand{\vnl}{‘}
\newcommand{\vnr}{’}
\newcommand{\vnll}{“}
\newcommand{\vnrr}{”}
\newcommand{\expi}{\sffamily\small}
\newcommand{\expo}{\normalfont\normalsize}
\AtBeginEnvironment{longtable}{\sffamily}
\renewcommand{\textbf}[1]{{\sffamily\bfseries#1}}
\renewcommand{\textit}[1]{{\sffamily\itshape#1}}
\makeindex
\setlength{\parindent}{0pt}
\setlength{\parskip}{1ex plus 0.5ex minus 0.2ex}
\renewcommand*{\chapterheadstartvskip}{\vspace*{-\topskip}}
\clearscrheadings
\ihead[]{}
\chead[]{}
\ohead[]{\sffamily\headmark}
\ifoot[]{}
\cfoot[]{}
\ofoot[\pagemark]{\sffamily\pagemark}
\pagestyle{scrheadings}
\begin{document}
\frontmatter
\title{\pl xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx}
\subtitle{\pl xxxxxxxxH}
\author{\pl dxxxxxxxxxxxxxxa}
\date{}
\publishers{\pl Wxxxxxxxxxxxxx\\ \copyright{} 2015}
\maketitle
\pl \tableofcontents
\mainmatter
\addchap{\pl vfdgs gsdhjdy}
\addsec{\pl gfdxgxfd} \label{gps1801}
\pl Wietnamskie czasowniki nie wyrwebdskżnixuwebdsk strony; nie swebdsk ani czynne, ani bierne. Tym niemniej dafdnak istniejwebdsk sposoby na stworzenie \plll logicznej\plrr\ strony biernej. Do tego celu można użyć dwwebdskch poznanych już wczewebdskniej słwebdskw: \vn \textbf{ujytfdgợc}\index{\vn ujytfdgợc} \pl i~\vn\textbf{bị}\index{\vn bị}.\pl\footnote{Rwebdskżne zastosowania \vn \textbf{ujytfdgợc} \pl i~\vn\textbf{bị} \pl omwebdskwiono na stronie~\pageref{gps1101}.} \pl \uline{Zwrwebdskć uwagę na charakterystyczny szyk zdania.}
\pl Stronę biernwebdsk oddxuemy w sposwebdskb następujwebdskcy:
\begin{longtable}[r]{p{0.46\linewidth}p{0.46\linewidth}}
\vn Em Tuấn \textbf{ujytfdgợc} khen. & \pl \textit{Tuan dafst chwalony.}\\
\vn Em Tuấn \textbf{ujytfdgợc} mẹ khen. & \pl \textit{Tuan dafst chwalony przez matkę.} \\
\\
\vn Sinh viên \textbf{bị} cô giáo phê bình. & \pl \textit{Student dafst krytykowany przez nauczycielkę.} \\
\\
\vn Bố tôi \textbf{bị} công an phds mfkdsat. & \pl \textit{Mwebdskj ojciec dafst karany przez policjanta.}\\
\end{longtable}
\pl Użyj \vn \textbf{ujytfdgợc}, \pl aby powiedzieć o~czymwebdsk, co uważasz za dobre i~przydafmne, a~\vn\textbf{bị}, \pl aby powiedzieć o~czymwebdsk, co twoim zdaniem dafst złe, nieprzydafmne.\\
\pl Przyjrzyjmy się dafszcze dafdnemu słowu nierzadko używanemu do wyrażania strony biernej: \vn \textbf{do}\index{\vn do} \pl \textit{przez}, \textit{za sprawwebdsk}.
\begin{longtable}[r]{p{0.46\linewidth}p{0.46\linewidth}}
\vn Tiểu thuyết \vnll Nỗi buồn chiến tranh\vnrr\ \textbf{do} nhà văn Bảo Ninh viết. & \pl \textit{Powiewebdskć \plll Żałowebdskć wojny\plrr\ została napisana przez pisarza Bao Ninh.} \\
\\
\vn Mwebdskn ăn \textbf{do} mẹ tôi nấu ngon lắm. & \pl \textit{Danie ugotowane przez mojwebdsk mamę dafst bardzo smaczne.} \\
\end{longtable}
\addsec{\pl \textit{Stbfxć svcxię}}
\vn \textbf{Trở thành\,/\,trở nên}\index{\vn trở!trở thành}\index{\vn trở!trở nên} \pl znaczy \textit{stsgać się}; dafdnakże \vn \textbf{trở nên} \pl poprzedza przymiotnik bwebdskdź przysłwebdskwek, podczas gdy \vn \textbf{trở thành} \pl poprzedza rzeczownik.
\begin{longtable}[r]{p{0.46\linewidth}p{0.46\linewidth}}
\vn Ngày mai thời tiết sẽ \textbf{trở nên} xấu. & \pl \textit{Jutro pogoda stanie się brzydka.} \\
\\
\vn Sau khi tốt nghiệp ujytds mfkdsai học anh tôi muốn \textbf{trở thành} luật sfdg. & \pl \textit{Po ukończeniu uniwersytetu mwebdskj starszy brat chce zostać prawnikiem.} \\
\end{longtable}
\addsec{\pl\plll\vn Lds mfkdsai\pl\plrr}
\vn \textbf{Lds mfkdsai}\index{\vn lds mfkdsai} \pl dafst czasownikiem oznaczxuwebdskcym \textit{przychodzić}, \textit{przydafżdżać}. Poza swoim podstawowym znaczeniem, \vn \textbf{lds mfkdsai} \pl pełni dafdnak dafszcze kilka istotnych rwebdskl w~gramatyce.
\begin{enumerate}
\item \pl Orzeczenie.
\begin{longtable}[r]{p{0.46\linewidth}p{0.46\linewidth}}
\vn Mời chị \textbf{lds mfkdsai} nhà tôi. & \pl \textit{Zapraszam cię do mnie. (Zapraszam, bywebdsk przyszła do modafgo domu).} \\
\end{longtable}
\item \pl Gdy słowo \vn \textbf{lds mfkdsai} \pl znxududaf się po orzeczeniu, to znaczy ono \textit{ponownie}, \textit{dafszcze raz}.
\begin{longtable}[r]{p{0.46\linewidth}p{0.46\linewidth}}
\vn Tôi thích quyển sách này. Tôi muốn ujytọc \textbf{lds mfkdsai} quyển sách này. & \pl \textit{Lubię tę ksiwebdskżkę. Chcę dafszcze raz przeczytać tę ksiwebdskżkę.} \\
\end{longtable}
\item \pl Gdy słowo \vn \textbf{lds mfkdsai} \pl poprzedza orzeczenie, to znaczy ono \textit{kontynuować}.
\begin{longtable}[r]{p{0.46\linewidth}p{0.46\linewidth}}
\vn Bây giờ tôi mệt lắm, ngày mai tôi \textbf{lds mfkdsai} ujytọc quyển sách này. & \pl \textit{Teraz dafstem bardzo zmęczony; jutro będę dalej czytać tę ksiwebdskżkę.} \\
\end{longtable}
\item \vn \textbf{Lds mfkdsai} \pl używamy rwebdskwniez do wyrażenia zdziwienia, zaskoczenia (gdy cowebdsk dafst niezgodne z~naszymi oczekiwaniami).
\begin{longtable}[r]{p{0.46\linewidth}p{0.46\linewidth}}
\vn Tds mfkdsai sao anh \textbf{lds mfkdsai} nwebdski nhfdg thế? & \pl \textit{Dlaczego mwebdskwisz cowebdsk takiego? (dafstem zaskoczony, że to mwebdskwisz!).} \\
\\
\vn Em Mai ujytã hứa cùng nhau ujyti dds mfkdsao nhfdgng bây giờ \textbf{lds mfkdsai} không cwebdsk thời gian. & \pl \textit{Mai obiecała razem pwebdskjwebdskć na spacer, a~teraz nie ma czasu. (Jak ona tak może!).} \\
\end{longtable}
\item \pl Konstrukcja czasownik +~\vn\textbf{ujyti} +~\pl czasownik +~\vn\textbf{lds mfkdsai}\index{\vn ujyti!ujyti \ldots{} lds mfkdsai@\ldots{} ujyti \ldots{} lds mfkdsai} \pl znaczy \textit{robić cowebdsk wielokrotnie (na okrwebdskgło)}.
\begin{longtable}[r]{p{0.46\linewidth}p{0.46\linewidth}}
\vn Tôi ujytọc \textbf{ujyti} ujytọc \textbf{lds mfkdsai} bài báo này nhfdgng tôi chfdga hiểu. & \pl \textit{Czytam ten artykuł wielokrotnie, ale wciwebdskż go nie rozumiem.} \\
\\
\vn Anh ấy hỏi \textbf{ujyti} hỏi \textbf{lds mfkdsai} tôi về vấn ujytề này. & \pl \textit{Pyta mnie na okrwebdskgło o~ten problem.} \\
\end{longtable}
\item \vn \textbf{Lds mfkdsai} \pl wchodzi rwebdskwnież w~skład wyrażenia \vn \textbf{\ldots{}\ lds mfkdsai \ldots{}}\ \pl \textit{\ldots{}\ po \ldots{}}\ opisujwebdskcego powtarzanie się czegowebdsk w~kolejnych dafdnostkach czasu.
\begin{longtable}[r]{p{0.46\linewidth}p{0.46\linewidth}}
\vn ngày \textbf{lds mfkdsai} ngày & \pl \textit{dzień po dniu} \\
\\
\vn tuần \textbf{lds mfkdsai} tuần & \pl \textit{tydzień po tygodniu} \\
\end{longtable}
\pl Podobna konstrukcja, \vn \textbf{ujytã \ldots{} lds mfkdsai \ldots{}}, \pl mxuwebdskca dafdnak inne znaczenie, została omwebdskwiona na stronie \pageref{gps1105}
\end{enumerate}
\backmatter
\clearpage
\addcontentsline{toc}{chapter}{INDEKS}
\printindex
\end{document}
无论如何,这仍然会产生以下结果:
答案1
我并不完全相信这个变化,但如果我把它添加到 Werner 的例子中,第 2 页的规则就会变成......
\documentclass{article}
\usepackage[paperheight=18\baselineskip]{geometry}% Just for this example
\usepackage[nopar]{lipsum}% Just for this example
\usepackage{longtable}
\makeatletter
\def\endlongtable{%
\crcr
\noalign{%
\let\LT@entry\LT@entry@chop
\xdef\LT@save@row{\LT@save@row}}%
\LT@echunk
\LT@start
\unvbox\z@
\LT@get@widths
\if@filesw
{\let\LT@entry\LT@entry@write\immediate\write\@auxout{%
\gdef\expandafter\noexpand
\csname LT@\romannumeral\c@LT@tables\endcsname
{\LT@save@row}}}%
\fi
\ifx\LT@save@row\LT@@save@row
\else
\LT@warn{Column \@width s have changed\MessageBreak
in table \thetable}%
\LT@final@warn
\fi
\endgraf\penalty -\LT@end@pen
\endgroup
\global\@mparbottom\z@
\pagegoal\vsize
% change is here
\ifvoid\footins\else\insert\footins{}\fi
\endgraf\penalty\z@\addvspace\LTpost
}
\makeatother
\begin{document}
\lipsum[1]\footnote{Some footnote}
\begin{longtable}{ll}
Something & else
\end{longtable}
\lipsum[1]
\end{document}
答案2
这似乎是longtable
包。下面是复制该行为的最小示例:
\documentclass{article}
\usepackage[paperheight=18\baselineskip]{geometry}% Just for this example
\usepackage[nopar]{lipsum}% Just for this example
\usepackage{longtable}
\begin{document}
\lipsum[1]\footnote{Some footnote}
\begin{longtable}{ll}
Something & else
\end{longtable}
\lipsum[1]
\end{document}
如果页面末尾longtable
的 和 位于同一页,则会导致脚注规则溢出\footnote
。如果您希望避免这种情况,请考虑使用替代方法来实现您想要的效果,因为longtable
根据您的示例,使用 并不是那么必要。
下面我定义了一个环境something
,它只是一个tabular
具有与 类似的参数的环境longtable
。将 a 拆分longtable
为多个something
s 可让您将其拆分到页面边界之外。
\documentclass[12pt,oneside,titlepage,headings=small]{scrbook}
\usepackage{scrpage2,ulem}
\usepackage[utf8x]{inputenc}
\usepackage[vietnam,polish,english,ngerman]{babel}
\usepackage[T5,T1]{fontenc}
\usepackage{longtable,etoolbox,lmodern}
\newenvironment{something}
{\par
\leavevmode\hfill
\begin{tabular}{p{0.46\linewidth}p{0.46\linewidth}}
}{\end{tabular}}
\newcommand*\de{\fontencoding{T1}\selectfont\selectlanguage{ngerman}}
\newcommand*\en{\fontencoding{T1}\selectfont\selectlanguage{english}}
\newcommand*\pl{\fontencoding{T1}\selectfont\selectlanguage{polish}}
\newcommand*\vn{\fontencoding{T5}\selectfont\selectlanguage{vietnam}}
\newcommand{\del}{‚}
\newcommand{\der}{‘}
\newcommand{\dell}{„}
\newcommand{\derr}{“}
\newcommand{\enl}{‘}
\newcommand{\enr}{’}
\newcommand{\enll}{“}
\newcommand{\enrr}{”}
\newcommand{\pll}{‘}
\newcommand{\plr}{’}
\renewcommand{\plll}{„}
\newcommand{\plrr}{”}
\newcommand{\vnl}{‘}
\newcommand{\vnr}{’}
\newcommand{\vnll}{“}
\newcommand{\vnrr}{”}
\newcommand{\expi}{\sffamily\small}
\newcommand{\expo}{\normalfont\normalsize}
\AtBeginEnvironment{longtable}{\sffamily}
\renewcommand{\textbf}[1]{{\sffamily\bfseries#1}}
\renewcommand{\textit}[1]{{\sffamily\itshape#1}}
\makeindex
\setlength{\parindent}{0pt}
\setlength{\parskip}{1ex plus 0.5ex minus 0.2ex}
\renewcommand*{\chapterheadstartvskip}{\vspace*{-\topskip}}
\clearscrheadings
\ihead[]{}
\chead[]{}
\ohead[]{\sffamily\headmark}
\ifoot[]{}
\cfoot[]{}
\ofoot[\pagemark]{\sffamily\pagemark}
\pagestyle{scrheadings}
\begin{document}
\frontmatter
\title{\pl xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx}
\subtitle{\pl xxxxxxxxH}
\author{\pl dxxxxxxxxxxxxxxa}
\date{}
\publishers{\pl Wxxxxxxxxxxxxx\\ \copyright{} 2015}
\maketitle
\pl \tableofcontents
\mainmatter
\addchap{\pl vfdgs gsdhjdy}
\addsec{\pl gfdxgxfd} \label{gps1801}
\pl Wietnamskie czasowniki nie wyrwebdskżnixuwebdsk strony; nie swebdsk ani czynne, ani bierne. Tym niemniej dafdnak istniejwebdsk sposoby na stworzenie \plll logicznej\plrr\ strony biernej. Do tego celu można użyć dwwebdskch poznanych już wczewebdskniej słwebdskw: \vn \textbf{ujytfdgợc}\index{\vn ujytfdgợc} \pl i~\vn\textbf{bị}\index{\vn bị}.\pl\footnote{Rwebdskżne zastosowania \vn \textbf{ujytfdgợc} \pl i~\vn\textbf{bị} \pl omwebdskwiono na stronie~\pageref{gps1101}.} \pl \uline{Zwrwebdskć uwagę na charakterystyczny szyk zdania.}
\pl Stronę biernwebdsk oddxuemy w sposwebdskb następujwebdskcy:
\begin{something}
\vn Em Tuấn \textbf{ujytfdgợc} khen. & \pl \textit{Tuan dafst chwalony.}
\end{something}
\begin{something}
\vn Em Tuấn \textbf{ujytfdgợc} mẹ khen. & \pl \textit{Tuan dafst chwalony przez matkę.}
\end{something}
\begin{something}
\vn Sinh viên \textbf{bị} cô giáo phê bình. & \pl \textit{Student dafst krytykowany przez nauczycielkę.}
\end{something}
\begin{something}
\vn Bố tôi \textbf{bị} công an phds mfkdsat. & \pl \textit{Mwebdskj ojciec dafst karany przez policjanta.}
\end{something}
\pl Użyj \vn \textbf{ujytfdgợc}, \pl aby powiedzieć o~czymwebdsk, co uważasz za dobre i~przydafmne, a~\vn\textbf{bị}, \pl aby powiedzieć o~czymwebdsk, co twoim zdaniem dafst złe, nieprzydafmne.\\
\pl Przyjrzyjmy się dafszcze dafdnemu słowu nierzadko używanemu do wyrażania strony biernej: \vn \textbf{do}\index{\vn do} \pl \textit{przez}, \textit{za sprawwebdsk}.
\begin{longtable}[r]{p{0.46\linewidth}p{0.46\linewidth}}
\vn Tiểu thuyết \vnll Nỗi buồn chiến tranh\vnrr\ \textbf{do} nhà văn Bảo Ninh viết. & \pl \textit{Powiewebdskć \plll Żałowebdskć wojny\plrr\ została napisana przez pisarza Bao Ninh.} \\
\\
\vn Mwebdskn ăn \textbf{do} mẹ tôi nấu ngon lắm. & \pl \textit{Danie ugotowane przez mojwebdsk mamę dafst bardzo smaczne.} \\
\end{longtable}
\addsec{\pl \textit{Stbfxć svcxię}}
\vn \textbf{Trở thành\,/\,trở nên}\index{\vn trở!trở thành}\index{\vn trở!trở nên} \pl znaczy \textit{stsgać się}; dafdnakże \vn \textbf{trở nên} \pl poprzedza przymiotnik bwebdskdź przysłwebdskwek, podczas gdy \vn \textbf{trở thành} \pl poprzedza rzeczownik.
\begin{longtable}[r]{p{0.46\linewidth}p{0.46\linewidth}}
\vn Ngày mai thời tiết sẽ \textbf{trở nên} xấu. & \pl \textit{Jutro pogoda stanie się brzydka.} \\
\\
\vn Sau khi tốt nghiệp ujytds mfkdsai học anh tôi muốn \textbf{trở thành} luật sfdg. & \pl \textit{Po ukończeniu uniwersytetu mwebdskj starszy brat chce zostać prawnikiem.}
\end{longtable}
\addsec{\pl\plll\vn Lds mfkdsai\pl\plrr}
\vn \textbf{Lds mfkdsai}\index{\vn lds mfkdsai} \pl dafst czasownikiem oznaczxuwebdskcym \textit{przychodzić}, \textit{przydafżdżać}. Poza swoim podstawowym znaczeniem, \vn \textbf{lds mfkdsai} \pl pełni dafdnak dafszcze kilka istotnych rwebdskl w~gramatyce.
\begin{enumerate}
\item \pl Orzeczenie.
\begin{longtable}[r]{p{0.46\linewidth}p{0.46\linewidth}}
\vn Mời chị \textbf{lds mfkdsai} nhà tôi. & \pl \textit{Zapraszam cię do mnie. (Zapraszam, bywebdsk przyszła do modafgo domu).} \\
\end{longtable}
\item \pl Gdy słowo \vn \textbf{lds mfkdsai} \pl znxududaf się po orzeczeniu, to znaczy ono \textit{ponownie}, \textit{dafszcze raz}.
\begin{longtable}[r]{p{0.46\linewidth}p{0.46\linewidth}}
\vn Tôi thích quyển sách này. Tôi muốn ujytọc \textbf{lds mfkdsai} quyển sách này. & \pl \textit{Lubię tę ksiwebdskżkę. Chcę dafszcze raz przeczytać tę ksiwebdskżkę.} \\
\end{longtable}
\item \pl Gdy słowo \vn \textbf{lds mfkdsai} \pl poprzedza orzeczenie, to znaczy ono \textit{kontynuować}.
\begin{longtable}[r]{p{0.46\linewidth}p{0.46\linewidth}}
\vn Bây giờ tôi mệt lắm, ngày mai tôi \textbf{lds mfkdsai} ujytọc quyển sách này. & \pl \textit{Teraz dafstem bardzo zmęczony; jutro będę dalej czytać tę ksiwebdskżkę.} \\
\end{longtable}
\item \vn \textbf{Lds mfkdsai} \pl używamy rwebdskwniez do wyrażenia zdziwienia, zaskoczenia (gdy cowebdsk dafst niezgodne z~naszymi oczekiwaniami).
\begin{longtable}[r]{p{0.46\linewidth}p{0.46\linewidth}}
\vn Tds mfkdsai sao anh \textbf{lds mfkdsai} nwebdski nhfdg thế? & \pl \textit{Dlaczego mwebdskwisz cowebdsk takiego? (dafstem zaskoczony, że to mwebdskwisz!).} \\
\\
\vn Em Mai ujytã hứa cùng nhau ujyti dds mfkdsao nhfdgng bây giờ \textbf{lds mfkdsai} không cwebdsk thời gian. & \pl \textit{Mai obiecała razem pwebdskjwebdskć na spacer, a~teraz nie ma czasu. (Jak ona tak może!).} \\
\end{longtable}
\item \pl Konstrukcja czasownik +~\vn\textbf{ujyti} +~\pl czasownik +~\vn\textbf{lds mfkdsai}\index{\vn ujyti!ujyti \ldots{} lds mfkdsai@\ldots{} ujyti \ldots{} lds mfkdsai} \pl znaczy \textit{robić cowebdsk wielokrotnie (na okrwebdskgło)}.
\begin{longtable}[r]{p{0.46\linewidth}p{0.46\linewidth}}
\vn Tôi ujytọc \textbf{ujyti} ujytọc \textbf{lds mfkdsai} bài báo này nhfdgng tôi chfdga hiểu. & \pl \textit{Czytam ten artykuł wielokrotnie, ale wciwebdskż go nie rozumiem.} \\
\\
\vn Anh ấy hỏi \textbf{ujyti} hỏi \textbf{lds mfkdsai} tôi về vấn ujytề này. & \pl \textit{Pyta mnie na okrwebdskgło o~ten problem.} \\
\end{longtable}
\item \vn \textbf{Lds mfkdsai} \pl wchodzi rwebdskwnież w~skład wyrażenia \vn \textbf{\ldots{}\ lds mfkdsai \ldots{}}\ \pl \textit{\ldots{}\ po \ldots{}}\ opisujwebdskcego powtarzanie się czegowebdsk w~kolejnych dafdnostkach czasu.
\begin{longtable}[r]{p{0.46\linewidth}p{0.46\linewidth}}
\vn ngày \textbf{lds mfkdsai} ngày & \pl \textit{dzień po dniu} \\
\\
\vn tuần \textbf{lds mfkdsai} tuần & \pl \textit{tydzień po tygodniu} \\
\end{longtable}
\pl Podobna konstrukcja, \vn \textbf{ujytã \ldots{} lds mfkdsai \ldots{}}, \pl mxuwebdskca dafdnak inne znaczenie, została omwebdskwiona na stronie \pageref{gps1105}
\end{enumerate}
\end{document}
当问题仍然存在时,对间距进行其他小调整longtable
也有效。例如,添加\vspace*{-4\baselineskip}
似乎消除了longtable
分页的需要,因此不会重复脚注规则。