阿拉伯语/俄语行间文本

阿拉伯语/俄语行间文本

我在这里使用的是做直行文本但是出于其他目的,我想编写一个直行阿拉伯语/俄语文本,但我不明白为什么我的代码无法运行。

我无法将阿拉伯语文本放入 XeLaTeX 文件中。

以下是代码:

\documentclass[11pt]{book}
\usepackage[margin=1in]{geometry}
\usepackage{titlesec}
\usepackage{polyglossia}
\defaultfontfeatures{Ligatures=TeX}
\setmainlanguage{brazil}
\setotherlanguage[variant=ancient]{greek}
\setotherlanguage[arabic]
\setmainfont{Linux Libertine O}
\usepackage{expex}
\usepackage{hologo}

\usepackage{fontspec}
\titleformat{\chapter}[display]
{\normalfont\filcenter}
 {\LARGE\MakeUppercase{\chaptertitlename} \thechapter}
 {1pc}
 {\vspace{1pc}%
   \LARGE}
\titlespacing{\chapter}
{0pt}{0pt}{10pt}

\titleformat{\section}[leftmargin]
 {\normalfont
  \vspace{0pt}%
   \bfseries\Large\filleft}
{\thesection}{.5em}{} 
\titlespacing{\section}
{4pc}{1.5ex plus .1ex minus .2ex}{0pt}

\renewcommand{\thesection}{\arabic{chapter}:\arabic{section}}

\lingset{glhangstyle=none}
\begin{document}
\setcounter{chapter}{1}
\chapter{O sonhou Nabucodonsor}
\section{}
\begingl
\gla  \begin{Arabic}
هناك حقيقة مثبتة منذ زمن طويل وهي أن المحتوى المقروء لصفحة ما سيلهي القارئ عن الترك
\end{Arabic}//

\glb {εν τω} έτει τω δευτέρω της βασιλείας Ναβουχοδονόσορ ενυπνιάσθη Ναβουχοδονόσορ
     ενύπνιον και εξέστη το πνεύμα αυτού και ο {ύπνος αυτού} {εγένετο απ 'αυτού}//

\glc No ano {} segundo do reinado {de Nabucodonosor} sonhou Nabucodonsor
    {um sonho,} e desconcertou-se o espirito dele, e o {sono dele} {se lhe fugiu.}//
\endgl
\section{}
\begingl
\gla это текст-"рыба", часто используемый в печати и вэб-дизайне. Lorem Ipsum является стандартной "рыбой" для текстов на латинице с начала XVI века.//

\glb  και  είπεν  ο  βασιλεύς  καλέσαι  τονς  επαοιδούς  και  τονς  μάγους  και
     τονς  φαρμακούς   και  τονς  Χαλδαίούς   τον   αναγγείλαι   τω   βασιλεί
     τα {ενύπνια αυτού}  και  ήλθον  και  έστησαν  ενώπιον  του  βασιλεύς //

\glc  E  mandou   o   rei   chamar   os   encantadores,   e   os  magos,   e 
     os  {ministradores de poções,}  e  os   Caldeus,   para  anunciar   ao  rei 
    {as \emph{coisas}} {dos sonhos dele.}   e  vieram  E  {postaram-se}  diante
    de  rei//
\endgl


\end{document}

答案1

由于您需要使用\gla阿拉伯语编写行,并且希望将这些行设置为 RTL,因此最好在环境中设置整个示例{Arabic},然后使其他注释行使用这些行的正确字体。这是一个完整的示例。(您可能需要将字体更改为您必须编译的字体。)

我还在部分格式中添加了一些间距,以便数字不会太靠近行首。

% !TEX TS-program = XeLaTeX

\documentclass[11pt]{book}
\usepackage[margin=1in]{geometry}
\usepackage{titlesec}
\usepackage{polyglossia}
\defaultfontfeatures{Ligatures=TeX}
\setmainlanguage{brazil}
\setotherlanguage[variant=ancient]{greek}
\setotherlanguage{arabic}

\newfontfamily\arabicfont[Script=Arabic]{Scheherazade}
\newfontfamily\greekfont{Linux Libertine O}
\newfontfamily\brazilfont{Linux Libertine O}
\setmainfont{Linux Libertine O}
\usepackage{expex}
\usepackage{hologo}


\titleformat{\chapter}[display]
{\normalfontlatin\filcenter}
 {\LARGE\MakeUppercase{\chaptertitlename} \thechapter}
 {1pc}
 {\vspace{1pc}%
   \LARGE}
\titlespacing{\chapter}
{0pt}{0pt}{10pt}

\titleformat{\section}[leftmargin]
 {\normalfont
  \vspace{0pt}%
   \bfseries\Large\filleft}
{\thesection}{.5em}{} 
\titlespacing{\section}
{4pc}{1.5ex plus .1ex minus .2ex}{10pt}

\renewcommand{\thesection}{\arabic{chapter}:\arabic{section}}

\lingset{glhangstyle=none,everygla=\arabicfont,everyglb=\greekfont, everyglc=\brazilfont}
\begin{document}
\setcounter{chapter}{1}
\chapter{O sonhou Nabucodonsor}
\section{}
\begin{Arabic}
\begingl
\gla 
هناك حقيقة مثبتة منذ زمن طويل وهي أن المحتوى المقروء لصفحة ما سيلهي القارئ عن الترك
//

\glb {εν τω} έτει τω δευτέρω της βασιλείας Ναβουχοδονόσορ ενυπνιάσθη Ναβουχοδονόσορ
     ενύπνιον και εξέστη το πνεύμα αυτού και ο {ύπνος αυτού} {εγένετο απ 'αυτού}//

\glc No ano {} segundo do reinado {de Nabucodonosor} sonhou Nabucodonsor
    {um sonho,} e desconcertou-se o espirito dele, e o {sono dele} {se lhe fugiu.}//
\endgl
\end{Arabic}
\end{document}

代码输出

答案2

以下是关于您的代码的一些注释

  • 包默认polyglossia调用包fontspec,因此你可以删除\usepackage{fontspec}

  • \setotherlanguage{arabic}代替\setotherlanguage[arabic]

  • 您必须定义包含阿拉伯文字的字体\newfontfamily\arabicfont[Script=Arabic]{name_of_font}

  • 使用\textarabic{arabic-text}而不是Arabic在之后产生额外空格的环境\end{Arabic}


代码

\documentclass[11pt]{book}
\usepackage[margin=1in]{geometry}
\usepackage{titlesec}
\usepackage{polyglossia}
\defaultfontfeatures{Ligatures=TeX}
\setmainlanguage{brazil}
\setotherlanguage[variant=ancient]{greek}
\setotherlanguage{arabic}
\newfontfamily\arabicfont[Script=Arabic]{Amiri}
\setmainfont{Linux Libertine O}
\usepackage{expex}
\usepackage{hologo}


\titleformat{\chapter}[display]
{\normalfont\filcenter}
 {\LARGE\MakeUppercase{\chaptertitlename} \thechapter}
 {1pc}
 {\vspace{1pc}%
   \LARGE}
\titlespacing{\chapter}
{0pt}{0pt}{10pt}

\titleformat{\section}[leftmargin]
 {\normalfont
  \vspace{0pt}%
   \bfseries\Large\filleft}
{\thesection}{.5em}{} 
\titlespacing{\section}
{4pc}{1.5ex plus .1ex minus .2ex}{0pt}

\renewcommand{\thesection}{\arabic{chapter}:\arabic{section}}

\lingset{glhangstyle=none}
\begin{document}
\setcounter{chapter}{1}
\chapter{O sonhou Nabucodonsor}
\section{}
\begingl
\gla 
 \textarabic{
هناك حقيقة مثبتة منذ زمن طويل وهي أن المحتوى المقروء لصفحة ما سيلهي القارئ عن الترك
}//

\glb {εν τω} έτει τω δευτέρω της βασιλείας Ναβουχοδονόσορ ενυπνιάσθη Ναβουχοδονόσορ
     ενύπνιον και εξέστη το πνεύμα αυτού και ο {ύπνος αυτού} {εγένετο απ 'αυτού}//

\glc No ano {} segundo do reinado {de Nabucodonosor} sonhou Nabucodonsor
    {um sonho,} e desconcertou-se o espirito dele, e o {sono dele} {se lhe fugiu.}//
\endgl
\section{}
\begingl
\gla это текст-"рыба", часто используемый в печати и вэб-дизайне. Lorem Ipsum является стандартной "рыбой" для текстов на латинице с начала XVI века.//

\glb  και  είπεν  ο  βασιλεύς  καλέσαι  τονς  επαοιδούς  και  τονς  μάγους  και
     τονς  φαρμακούς   και  τονς  Χαλδαίούς   τον   αναγγείλαι   τω   βασιλεί
     τα {ενύπνια αυτού}  και  ήλθον  και  έστησαν  ενώπιον  του  βασιλεύς //

\glc  E  mandou   o   rei   chamar   os   encantadores,   e   os  magos,   e 
     os  {ministradores de poções,}  e  os   Caldeus,   para  anunciar   ao  rei 
    {as \emph{coisas}} {dos sonhos dele.}   e  vieram  E  {postaram-se}  diante
    de  rei//
\endgl


\end{document}

答案3

也许像这样

\documentclass[11pt]{book}
\usepackage[margin=1in]{geometry}
\usepackage{titlesec}

\usepackage{fontspec}
%\defaultfontfeatures{Ligatures=TeX}
\setmainfont[Ligatures=TeX]{Linux Libertine O}
\newfontfamily\arabicfont[Script=Arabic,Mapping=arabicdigits]{Amiri}

\usepackage{polyglossia}
\setmainlanguage{brazil}
\setotherlanguage[variant=ancient]{greek}
\setotherlanguage{arabic}

\usepackage{expex}
\usepackage{hologo}

\titleformat{\chapter}[display]
{\normalfont\filcenter}
 {\LARGE\MakeUppercase{\chaptertitlename} \thechapter}
 {1pc}
 {\vspace{1pc}%
   \LARGE}
\titlespacing{\chapter}
{0pt}{0pt}{10pt}

\titleformat{\section}[leftmargin]
 {\normalfont
  \vspace{0pt}%
   \bfseries\Large\filleft}
{\thesection}{.5em}{} 
\titlespacing{\section}
{4pc}{1.5ex plus .1ex minus .2ex}{0pt}

\renewcommand{\thesection}{\arabic{chapter}:\arabic{section}}

\lingset{glhangstyle=none}
\begin{document}
\setcounter{chapter}{1}
\chapter{O sonhou Nabucodonsor}
\section{}
\begingl
%\gla
%\begin{Arabic}
%هناك حقيقة مثبتة منذ زمن طويل وهي أن المحتوى المقروء لصفحة ما سيلهي القارئ عن الترك
%\end{Arabic}//
\gla{\RL{\textarabic{
    هناك حقيقة مثبتة منذ زمن طويل وهي أن المحتوى المقروء لصفحة ما سيلهي القارئ عن الترك
}}}//

\glb {εν τω} έτει τω δευτέρω της βασιλείας Ναβουχοδονόσορ ενυπνιάσθη Ναβουχοδονόσορ
     ενύπνιον και εξέστη το πνεύμα αυτού και ο {ύπνος αυτού} {εγένετο απ 'αυτού}//

\glc No ano {} segundo do reinado {de Nabucodonosor} sonhou Nabucodonsor
    {um sonho,} e desconcertou-se o espirito dele, e o {sono dele} {se lhe fugiu.}//
\endgl
\section{}
\begingl
\gla это текст-"рыба", часто используемый в печати и вэб-дизайне. Lorem Ipsum является стандартной "рыбой" для текстов на латинице с начала XVI века.//

\glb  και  είπεν  ο  βασιλεύς  καλέσαι  τονς  επαοιδούς  και  τονς  μάγους  και
     τονς  φαρμακούς   και  τονς  Χαλδαίούς   τον   αναγγείλαι   τω   βασιλεί
     τα {ενύπνια αυτού}  και  ήλθον  και  έστησαν  ενώπιον  του  βασιλεύς //

\glc  E  mandou   o   rei   chamar   os   encantadores,   e   os  magos,   e 
     os  {ministradores de poções,}  e  os   Caldeus,   para  anunciar   ao  rei 
    {as \emph{coisas}} {dos sonhos dele.}   e  vieram  E  {postaram-se}  diante
    de  rei//
\endgl

\end{document}

相关内容