我用母语写论文,目前我不知道如何最好地翻译一个特定的术语。我经常使用这个术语,现在想做一个别名,以后再翻译。因为它是一个名词,所以不应该有词形变化的问题。你知道有什么解决办法吗?
答案1
另一种方法:
\documentclass{report}
\usepackage{glossaries}
\newglossaryentry{matrix}{name={matrix},plural={matrices},description={}}
\begin{document}
\Gls{matrix} at the start of a sentence, or \gls{matrix}
mid-sentence or lots of \glspl{matrix}.
\end{document}
稍后您只需修改定义即可。
编辑:这是一个稍微更紧凑的版本:
\documentclass{report}
\usepackage[index]{glossaries}
\newterm
[name={matrix},plural={matrices}]% text
{matrix}% label
\begin{document}
\Gls{matrix} at the start of a sentence, or \gls{matrix}
mid-sentence or lots of \glspl{matrix}.
\end{document}
答案2
只需定义一个宏,以后您可以方便地更改它(这里\myterm
):
\documentclass[a4paper, 10pt]{scrartcl}
\newcommand{\myterm}{foo}
\begin{document}
Some text describing \myterm.
\end{document}
对于数学符号来说,从一开始就这样做通常是一个明智的决定,因为您可以 -- 然后 -- 稍后根据自己的意愿更改命名法,而不必浏览整个文档。或者您的主管/编辑/期刊的意愿 ;)。