我已经知道英语不允许单音节单词连字符,这就是为什么我没有在 english.sx 上询问这个问题。
但我面临的排版任务(人文)布局非常小,无法更改,字体和字体大小也无法更改。
我遇到过一些单音节词(例如thought
)溢出边缘的情况,请参见此处的第二个实例:
我已经在使用microtype
,这有一点帮助,但还不够。
我的问题是,在极少数情况下,强制在单音节单词中使用连字符在印刷上是否可以接受?
我可以将这个例子作为吗thou-ght
?
它是是错误的,但英语读者能接受吗?
如果不是,那么可以做些什么来适应这种情况呢?专业的排版员会怎么做?
答案1
(我根据评论并进行了一些补充来生成答案)。
我的问题是,在极少数情况下,强制在单音节单词中使用连字符在印刷上是否可以接受?
不。
这是错误的,但英语读者能容忍它吗?
可能不会。
如果不是,那么可以做什么来适应这种情况?
视情况而定。以下是一些建议:
- 使用
\sloppy
、 或\begin{sloppypar} ... \end{sloppypar}
来表示段落。但是,正如 Barbara Beeton 在评论中指出的那样,该环境会隔离文本,这可能不是您想要的,并且\sloppy
可能会逃逸,建议不要将其用于整个文档。这答案解释了不同的选择;\emergencystretch
可能会有所帮助。 - 用于
\raggedright
非常短的线条。线条越短,粗糙度往往是一个不错的选择。如果有外部要求禁止粗糙度,您可以通过向负责人展示一些非常可怕的例子来说明这会导致什么后果,从而有机会说服他们。ragged2e
,正如 Thérèse 指出的那样,它提供了“更漂亮的抹布”,并提供了更多的可能性。一些信息这里。 - 尽可能地充分利用
microtype
。目前,大多数选项都可以通过 获得pdftex
。您可能已经注意到,您的第一行也溢出了,但溢出的程度要小得多。字距调整可能会将 ›,‹ 移近 ›y‹,将 ›o‹ 移近 ›N‹。可惜的是,有些字体没有字距调整,但这种情况正在迅速改善。标点符号可以稍微滑入边距。这对于了解单音节单词后面是否有标点符号很有用,例如 ›thought,‹。这也是 中的一个功能microtype
。