回答练习 14.23 有这样一句话:
如果在前两个段落后使用“\hfil\vadjust{\vskip\parskip}\break\indent”代替“\par”,则可以将这三个段落合并为一个段落。
但是当我进行检查时,结果发现在前两段之后使用\hfil\vadjust{\vskip\parskip}\break\indent
而不是所产生的效果与使用 并不相同。\par
\par
比较
\one
\par
\two
\par
\three
\bye
相对
\one
\hfil\vadjust{\vskip\parskip}\break\indent
\two
\hfil\vadjust{\vskip\parskip}\break\indent
\three
\bye
为什么结果不同?
这是两个示例的标题:
\def\one{Quid enim necesse est, tamquam meretricem in matronarum coetum, sic voluptatem in virtutum
concilium adducere? Nunc dicam de voluptate, nihil scilicet novi, ea tamen, quae te ipsum probaturum esse
confidam. Iam quae corporis sunt, ea nec auctoritatem cum animi partibus, comparandam et cognitionem
habent faciliorem. Si qua in iis corrigere voluit, deteriora fecit. Polemoni et iam ante Aristoteli ea prima
visa sunt, quae paulo ante dixi. Neque solum ea communia, verum etiam paria esse dixerunt. Non enim
quaero quid verum, sed quid cuique dicendum sit. Levatio igitur vitiorum magna fit in iis, qui habent ad
virtutem progressionis aliquantum. A primo, ut opinor, animantium ortu petitur origo summi boni. Nam si
quae sunt aliae, falsum est omnis animi voluptates esse e corporis societate. Quod est, ut dixi, habere ea,
quae secundum naturam sint, vel omnia vel plurima et maxima. Praetereo multos, in bis doctum hominem
et suavem, Hieronymum, quem iam cur Peripateticum appellem nescio.}
\def\two{Qua ex cognitione facilior facta est investigatio rerum occultissimarum. Conclusum est enim contra
Cyrenaicos satis acute, nihil ad Epicurum. Quid, cum volumus nomina eorum, qui quid gesserint, nota nobis
esse, parentes, patriam, multa praeterea minime necessaria? Quae cum ita sint, effectum est nihil esse malum,
quod turpe non sit. Cum ageremus, inquit, vitae beatum et eundem supremum diem, scribebamus haec. Sed
quid attinet de rebus tam apertis plura requirere? Sit hoc ultimum bonorum, quod nunc a me defenditur;
Minime vero probatur huic disciplinae, de qua loquor, aut iustitiam aut amicitiam propter utilitates adscisci
aut probari. Ut ei, qui iucunde vixerit annos decem, si aeque vita iucunda menstrua addatur, quia momentum
aliquod habeat ad iucundum accessio, bonum sit; Cupiditates non Epicuri divisione finiebat, sed sua satietate.
Nunc dicam de voluptate, nihil scilicet novi, ea tamen, quae te ipsum probaturum esse confidam. Quarum
ambarum rerum cum medicinam pollicetur, luxuriae licentiam pollicetur.}
\def\three{Alia quaedam dicent, credo, magna antiquorum esse peccata, quae ille veri investigandi cupidus nullo
modo ferre potuerit. Is hoc melior, quam Pyrrho, quod aliquod genus appetendi dedit, deterior quam ceteri,
quod penitus a natura recessit. Quid autem habent admirationis, cum prope accesseris? Cum praesertim
illa perdiscere ludus esset. Quos nisi redarguimus, omnis virtus, omne decus, omnis vera laus deserenda est.
Vide, ne magis, inquam, tuum fuerit, cum re idem tibi, quod mihi, videretur, non nova te rebus nomina
inponere. Quorum sine causa fieri nihil putandum est. Verum esto: verbum ipsum voluptatis non habet
dignitatem, nec nos fortasse intellegimus. Quae cum ita sint, effectum est nihil esse malum, quod turpe
non sit. Quid enim me prohiberet Epicureum esse, si probarem, quae ille diceret? Non quam nostram
quidem, inquit Pomponius iocans; Deinceps videndum est, quoniam satis apertum est sibi quemque natura
esse carum, quae sit hominis natura.}
答案1
TeX 在将段落拆分成行时会进行两次。第一次尝试不使用连字符进行拆分,如果失败,则第二次添加使用连字符的可能性。
在您的例子中,第二段可以在第一次运行中分成几行,但由于第一段的缘故,合并后的三段无法分成几行。因此,TeX 再次运行,这次它找到了另一个分割点,因为可能性集变得更大(也因为它使用了\tolerance
而不是 来\pretolerance
限制行的糟糕程度)。