我正在使用 reledmac 准备一系列文本的版本。在描述环境中,每篇文本都从新的一页开始,前面有两行信息(手稿书架号和对开本)。我需要每篇文本的两行和标题都出现在页面上的同一位置。大多数情况下,它运行良好,但在某些情况下,reledmac 似乎无法在方便的位置计算分页符,并“拉伸”页面顶部两行描述之间的空间。
在下面的例子中,两行描述(MS1 和 MS2)之间以及描述和文本开头之间的空白在第一行文本(Sermo secundus)中被过度拉伸,在第二行文本(Sermo tertius)中则正常。我的例子有点长,对此表示抱歉,但我不能使用 lipsum,因为我需要在给定的布局中显示带有造成问题的关键脚注的实际文本。
\documentclass[,twoside]{article}
\usepackage[oldstyle,proportional]{libertine}
\usepackage{fontspec,xunicode,microtype,polyglossia}
\setmainfont{New Aster LT Std}
\newcommand{\changefont}{%
\fontsize{7.5}{9.74}\selectfont
}
\usepackage[fontsize=10.5]{scrextend}
\renewcommand{\footnotesize}{\fontsize{8.5}{11}\selectfont}
\usepackage{setspace}
\setstretch{0.92}
\renewcommand{\footnoterule}{
\kern -3pt
\hrule width 2cm
\kern 2pt}
\usepackage[paperwidth=170mm,paperheight=240mm, headsep=8pt, twoside, bindingoffset=0cm, inner=2.3cm, outer=3.5cm, top=2.5cm, bottom=3.0cm]{geometry}
\usepackage{fancyhdr}
\fancyfoot{}
\renewcommand{\headrulewidth}{0pt} % remove the header
\pagestyle{fancy}
\fancyhead[LE,RO]{\thepage}
\fancyhead[CE]{\changefont SERMONS}
\fancyhead[CO]{\changefont EDITION}
\setmainlanguage{latin}
\setotherlanguage{english}
\usepackage[series={A,B,C},noend,noeledsec,noledgroup]{reledmac}
\Xarrangement[A]{paragraph}
\Xarrangement[B]{paragraph}
\Xarrangement[C]{paragraph}
\Xbeforenotes[A]{18pt}
\Xbeforenotes[B]{18pt}
\Xbeforenotes[C]{18pt}
\Xlemmadisablefontselection[C]
\Xnotenumfont{\normalfont\bfseries}
\lineation{page}
\setlength{\stanzaindentbase}{20pt}
\setstanzaindents{1,1}
\setcounter{stanzaindentsrepetition}{1}
\firstlinenum{0}
\linenumincrement{5}
\linenummargin{outer}
\Xnumberonlyfirstinline[]
\Xnumberonlyfirstintwolines[]
\Xsymlinenum{}
\fnpos{critical-familiar}
\makeatletter
\newcommand{\TEIsection}[1]{\vspace{0.5cm}\noindent\begin{center}\uppercase{#1}\end{center}\vspace{0.4cm}}\par\nobreak\vspace{-\parskip}\@afterheading\noindent
\makeatother
\begin{document}
\begin{description}
\item[A] MS1, f. 1v–2r
\item[B] MS2, f. 3rb–4vb
\end{description}
\beginnumbering
\pstart[\vspace{1cm}]
\TEIsection{Sermo secundus}
\pend[\vspace{0.5cm}]
\pstart \edtext{\emph{Sanctificabor in hiis qui appropinquant michi} (Leui. X).}{\lemma{}\Afootnote[nosep]{Lv. 10, 3.}}
\pend
\pstart Narrata hystoria, nota duo competentia ordinandis~: dignitatem officii cum dicit~: \emph{in hiis qui appropinquant michi}~; sanctitatem ministerii~: \emph{sanctificabor}, id est sanctus apparebo. Primum in suscipiendo ordines~; secundum in exequendo.
\pend
\pstart Quantum ad primum, notatur dignitas que magna est cum apropinquatur ad Dominum. \edtext{Num. XVI~: \emph{Sanctos \edtext{applicabit}{\lemma{applicabit} \Cfootnote{applicabunt \emph{M}}} sibi et quos elegerit Dominus appropinquabunt ei}.}{\lemma{}\Afootnote[nosep]{Nm. 16, 5.}} \emph{Elegerit} scilicet ad dignitatem ad quam non elegit angelos.
\pend
\pstart Debent autem appropinquare ad Deum in dolore contritionis, in timore purificationis, in feruore dilectionis.
\pend
\pstart De primo, \edtext{Iac. IIII~: \emph{Apropinquate Deo, et apropinquabit uobis. Emundate manus, peccatores}, per satisfactionem, \emph{purificate corda}, per confessionem, \emph{miseri estote et lugete}}{\lemma{}\Afootnote[nosep]{Iac. 4, 8-9.}}, per contritionem.
\pend
\pstart De secundo, \edtext{Deut. \edtext{XXXIII}{\lemma{xxxiii} \Cfootnote{xxxii \emph{P}}}~: \emph{Omnes sancti in manu illius sunt, et qui apropinquant pedibus eius, accipient de doctrina illius}.}{\lemma{}\Afootnote[nosep]{Dt. 33, 3.}} Cuiusmodi sunt illi qui ex timore se ad pedes Dei humiliant et indignos se reputant, sicut sancti qui promotiones antiquitus fugiebant.
\pend
\pstart De tertio, \edtext{Iere. XXX~: \emph{Quis est iste qui applicet cor suum ut apropinquet michi~? ait Dominus}.}{\lemma{}\Afootnote[nosep]{Ier. 30, 21.}} Hii sunt qui a terrenis cor suum separant ut se Deo uniant, et ex dilectione quam habent ad Deum et proximum se ad ordines suscipiendos preparant.
\pend
\pstart Sed quidam econtrario appropinquant non in dolore sed in exultatione, non \edtext{in}{\lemma{in} \Cfootnote{\emph{om.} \emph{M}}} timore sed in presumptione, non in dilectione sed in ambitione.
\pend
\pstart De primo, \edtext{Amos VI~: \emph{Ve qui opulenti estis in Syon}}{\lemma{}\Afootnote[nosep]{Am. 6, 1.}}, et sequitur~: \edtext{\emph{qui apropinquatis solio iniquitatis, qui dormitis in lectis eburneis et lasciuitis in stratis uestris, qui comeditis agnos de grege, \lednopb qui canitis ad uocem psalterii}}{\lemma{}\Afootnote[nosep]{Am. 6, 3-5.}}, ubi nota triplicem exultationem \edtext{inordinatam}{\lemma{inordinatam} \Cfootnote{inordinatis \emph{M}}} in actu, gestu et auditu.
\pend
\pstart De secundo, \edtext{Iosue III~: \emph{Cauete ne apropinquetis ad archam}}{\lemma{}\Afootnote[nosep]{Ios. 3, 4.}}, propter quod \edtext{II Reg. \edtext{V}{\lemma{V} \Cfootnote{\emph{rectius VI.} }} percussus est \edtext{Oza}{\lemma{oza} \Cfootnote{ossa \emph{M}}} a Domino, qui indignus accessit ad archam}{\lemma{}\Afootnote[nosep]{Cf. II Rg. 6, 1-11.}}, in figura eorum qui \edtext{indigne}{\lemma{indigne} \Cfootnote{indignus accessit \emph{ante corr. M}}} ministrant uel \edtext{promouentur}{\lemma{promouentur} \Cfootnote{monentur \emph{P}}} nec seruant continentiam. \edtext{Exo. XXVIII~: \emph{Utentur Aaron et filii eius} femoralibus lineis \emph{quando apropinquant ad altare ut ministrent ne iniquitatis rei moriantur}.}{\lemma{}\Afootnote[nosep]{Ex. 28, 43.}}
\pend
\newpage
\endnumbering
\begin{description}
\item[A] MS1, f. 2r–3v
\item[B] MS2, f. 4vb–6ravb
\end{description}
\beginnumbering
\pstart[\vspace{1cm}]
\TEIsection{Sermo tertius}
\pend[\vspace{0.5cm}]
\pstart \edtext{\emph{Sic nos existimet homo} etc., usque ibi~: \emph{ut \edtext{fidelis quis}{\lemma{fidelis quis} \Cfootnote{quid fidelis \emph{M}}} inueniatur} (I ad Cor. IIII).}{\lemma{}\Afootnote[nosep]{I Cor. 4, 1-2.}}
\pend
\pstart Informat Apostolus promouendos in tribus, \edtext{scilicet in sanctificatione}{\lemma{scilicet in sanctificatione} \Cfootnote{in sanctitate \emph{M}}} que pertinet ad meritum, in ydoneitate que pertinet ad exequtionis officium, in fidelitate que pertinet ad premium. De primo, \edtext{\emph{ministros Christi} }{\lemma{}\Afootnote[nosep]{suite de I Cor. 4, 1.}} id est uncti \edtext{gratia sanctitatis}{\lemma{gratia sanctitatis} \Cfootnote{\emph{om.} \emph{P}}}. \edtext{Psal.~: \emph{Oleo sancto meo unxi eum}.}{\lemma{}\Afootnote[nosep]{Ps. 88, 21.}} \edtext{Eccli. X~: \emph{Secundum iudicem populi sic et \edtext{minister}{\lemma{minister} \Cfootnote{ministri \emph{M}}} eius}.}{\lemma{}\Afootnote[nosep]{Eccli. 10, 2.}} De secundo \edtext{\emph{dispensatores} }{\lemma{}\Afootnote[nosep]{suite de I Cor. 4, 1~: \emph{et dispensatores mysteriorum Dei}…}} etc. De tertio \edtext{\emph{hic iam queritur ut fidelis \edtext{quis inueniatur}{\lemma{quis inueniatur} \Cfootnote{\emph{om.} \emph{M}}}} etc.}{\lemma{}\Afootnote[nosep]{début de I Cor. 4, 2~: \emph{Hic iam queritur inter dispensatores}…}}
\pend
\pstart Sanctitas ergo promouendi notatur cum dicitur \emph{ministros Christi}. \edtext{Gal. II~: \emph{Nunquid Christus peccati minister est~? Absit.} }{\lemma{}\Afootnote[nosep]{Gal. 2, 17.}} Et quoniam in Christo reperitur mundicia que declarabatur in incarnatione, sapientia que declarabatur in passione, potentia que \edtext{declarabatur}{\lemma{declarabatur} \Cfootnote{declarabitur \emph{M}}} in resurrectione, iusticia que \edtext{declarabitur}{\lemma{declarabitur} \Cfootnote{declarabatur \emph{M}}} in finali retributione, ideo promouendus minister Christi debet esse mundus, discretus, robustus et iustus, que pertinent ad exercitium IIII uirtutum cardinalium.
\pend
\pstart Debet ergo minister Christi esse mundus quantum ad continentiam. \edtext{\edtext{I}{\lemma{i} \Cfootnote{iii \emph{M}}} Reg. II~: \emph{Samuel ministrabat ante faciem Domini, puer accinctus ephot lineo, et tunicam paruam faciebat ei mater sua}.}{\lemma{}\Afootnote[nosep]{I Rg. 2, 18-19.}} Ephot lineo uestis linea carnis est mundicia, quam debet habere promouendus ut sit continens quantum ad affectum, quantum ad aspectum, quantum ad tactum, \edtext{et}{\lemma{et} \Cfootnote{\emph{om.} \emph{M}}} quantum ad actum. \edtext{\emph{Et tunicam paruam faciebat ei mater sua}}{\lemma{}\Afootnote[nosep]{I Rg. 2, 19.}}, quia carnis integritatem eis qui promouentur in sacris indicit Ecclesia. \edtext{I Reg. XXI~: \emph{Si mundi sunt pueri, maxime a mulieribus} }{\lemma{}\Afootnote[nosep]{I Rg. 21, 4.}} manducent, quia \edtext{I Thi. III \emph{Probentur primum, et sic ministrent, nullum crimen habentes}.}{\lemma{}\Afootnote[nosep]{I Tim. 3, 10.}} Probentur quantum ad uitam, conscientiam et famam, uel probentur quia sicut episcopi debent esse probatoria clericorum, ita clerici promoti probatoria laicorum. \emph{Et sic ministrent} obseruata continentia ad quam tenentur propter honestatem clericalis officii, necessitatem uoti, auctoritatem diuini precepti, dignitatem sacramenti. \emph{Nullum crimen habentes}, quia \edtext{Leui. XXI qui aliqua macula inquinantur ad ministerium altaris accedere prohibentur.}{\lemma{}\Afootnote[nosep]{Cf. Lv. 21, 17.}}
\pend
\newpage
\endnumbering
\end{document}
第一篇文字:
第二段文字:
我如何确保两行描述和布道的开头始终位于页面上的同一位置(垂直方向),并防止空白处被拉伸?我尝试在布道文本中使用\ledpb
和\lednopb
,但无济于事。或者,我尝试在顶部的两行中使用表格,而不是描述环境。我设法防止了两行之间的拉伸,但随后这两行之间的空间和布道的开头被拉伸了,这只会使问题转移。