我正在用两种语言撰写报告。因此,我使用该包paracol
来同步列中的文本。我还使用 来\columnseprule
分隔两列。
我的问题是,我需要在这份报告中包括一些图形。因此这些图像不需要在两列中重复,但每列的标题应该不同。
我想到了一个麻烦的解决方案:我创建了一个单列singleCol
环境,在左列使用,phantom
在右列使用,以具有相同的间距。这很实用:间距仍然不完美,图形计数器也不正确……但我仍然有一个问题。尽管我在此环境中将规则的大小更改为 0,但列规则分隔符仍覆盖了我的图形。
因此,作为一个更普遍的问题:如何在带有 paracol 的浮动环境中共享具有自己标题的两列的单个图形?或者作为一个具体问题(如果我的解决方案被保留),如何\columnseprule
在 paracol 环境中本地删除?
以下是 MWE:
\documentclass{article}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage{graphicx,float}
\usepackage{paracol}
\setlength{\columnseprule}{0.4pt}
\setlength{\columnsep}{2em}
\makeatletter
\newenvironment{singleCol}{% at begining of the env
\setlength{\columnseprule}{0.0pt}
\vskip\intextsep
\noindent\minipage{\textwidth}
}% body goes here
{% at the end of the env
\endminipage\hskip-\textwidth
}%
\makeatother
\begin{document}
\begin{paracol}{2}
\begin{leftcolumn}
For several days in succession fragments of a defeated army had passed through the town.
They were mere disorganized bands, not disciplined forces.
The men wore long, dirty beards and tattered uniforms; they advanced in listless fashion, without a flag, without a leader.
All seemed exhausted, worn out, incapable of thought or resolve, marching onward merely by force of habit, and dropping to the ground with fatigue the moment they halted.
\end{leftcolumn}
\begin{rightcolumn}
Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville.
Ce n'était point de la troupe, mais des hordes débandées.
Les hommes avaient la barbe longue et sale, des uniformes en guenilles, et ils avançaient d'une allure molle,
sans drapeau, sans régiment. Tous semblaient accablés, éreintés, incapables d'une pensée ou d'une résolution, marchant seulement par habitude, et tombant de fatigue sitôt qu'ils s'arrêtaient.
\end{rightcolumn}
\begin{figure*}
\centering
\includegraphics[width=0.5\textwidth]{example-image}
\caption{caption of figure1}
\end{figure*}
\begin{leftcolumn}
One saw, in particular, many enlisted men, pea\-ceful citizens, men who lived quietly on their income, bending beneath the weight of their rifles; and little active volunteers, easily frightened but full of enthusiasm, as eager to attack as they were ready to take to flight; and amid these, a sprinkling of red-breeched soldiers, the pitiful remnant of a division cut down in a great battle; somber artillerymen, side by side with nondescript foot-soldiers; and, here and there, the gleaming helmet of a heavy-footed dragoon who had difficulty in keeping up with the quicker pace of the soldiers of the line.
\end{leftcolumn}
\begin{rightcolumn}
On voyait surtout des mobilisés, gens pacifiques, rentiers tranquilles, pliant sous le poids du fusil; des petits moblots alertes, faciles à l'épouvante et prom\-pts à l'enthousiasme, prêts à l'attaque comme à la fuite; puis, au milieu d'eux, quelques culottes rouges, débris d'une division moulue dans une gran\-de bataille; des artilleurs sombres alignés avec des fantassins divers; et, parfois, le casque brillant d'un dragon au pied pesant qui suivait avec peine la marche plus légère des lignards.
\end{rightcolumn}
\begin{leftcolumn*}
Legions of irregulars with high---sounding na\-mes ``Avengers of Defeat'', ``Citizens of the Tomb'', ``Breth\-ren in Death''---passed in their turn, looking like banditti.
\end{leftcolumn*}
\begin{rightcolumn}
Des légions de francs---tireurs aux appellations héroïques : « les Vengeurs de la Défaite, les Citoyens de la Tombe,
les Partageurs de la Mort » --- passaient à leur tour, avec des airs de bandits.
\end{rightcolumn}
\begin{leftcolumn}
\begin{figure}[b]
\begin{singleCol}
\centering
\includegraphics[width=0.5\textwidth]{example-image}
\end{singleCol}
\caption{caption of figure3}
\end{figure}%
\end{leftcolumn}
\begin{rightcolumn}
\begin{figure}[b]
\phantom{\includegraphics[width=0.5\textwidth]{example-image}}
\caption{caption de la figure3}
\end{figure}%
\end{rightcolumn}
\begin{leftcolumn*}
Their leaders, former drapers or grain merchants, or tallow or soap chandlers---warriors by force of circumstances, officers by reason of their mustachios or their money---covered with weapons, flannel and gold lace, spoke in an impressive manner,
discussed plans of campaign,and behaved as though they alone bore the fortunes of dying France on their braggart shoulders;
though, in truth, they frequently were afraid of their own men---scoundrels often brave beyond measure, but pillagers and debauchees.
\end{leftcolumn*}
\begin{rightcolumn}
Leurs chefs, anciens commerçants en draps ou en graines, ex--marchands de suif ou de savon, guerriers de circonstance,
nommés officiers pour leurs écus ou la longueur de leurs moustaches, couverts d'armes, de flanelle et de galons,
parlaient d'une voix retentissante, discutaient plans de campagne, et prétendaient soutenir seuls la France agonisante sur leurs épaules de fanfarons;
mais ils redoutaient parfois leurs propres soldats, gens de sac et de corde, souvent braves à outrance, pillards et débauchés.
\end{rightcolumn}
\begin{table*}
\centering
table1
\caption{à table}
\end{table*}
\end{paracol}
\end{document}
%EoF
答案1
我假设您希望在左侧有一个英文标题,在右侧有一个法文标题,两者都具有相同的图号。
这里定义了一个新命令来模仿的行为\caption
,从而允许您在一个图形下同时拥有两个标题并构建相应的图形列表。
\DoubleCaptionFig{<left caption>}{<right caption>}{<figure name>}{<label>}
% !TeX TS-program = pdflatex
\documentclass{article}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage{graphicx}
\usepackage{paracol}
\setlength{\columnseprule}{0.4pt}
\setlength{\columnsep}{2em}
\newcommand{\DoubleCaptionFig}[4]{% added <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< https://tex.stackexchange.com/a/211767/161015
\end{paracol}
\begin{figure*}
\refstepcounter{figure}\label{#4}%
\noindent%
\addcontentsline{lof}{figure}{\protect\numberline{\thefigure}{\ignorespaces (eng) #1}}%
\addcontentsline{lof}{figure}{\protect\numberline{\thefigure}{\ignorespaces (fr) #2}}%
\centering%
\includegraphics{#3}%
\medskip%
Fig.\ \thefigure{\enspace #1}\hfil \hspace*{0.5\columnsep} Fig.\ \thefigure{\enspace #2}%
\end{figure*}
\begin{paracol}{2}\sloppy%
}
\begin{document}
\listoffigures
\newpage
\begin{paracol}{2}
\sloppy
\begin{leftcolumn}
For several days in succession fragments of a defeated army had passed through the town (see figure \ref{fig:a}).
They were mere disorganized bands, not disciplined forces.
The men wore long, dirty beards and tattered uniforms; they advanced in listless fashion, without a flag, without a leader.
All seemed exhausted, worn out, incapable of thought or resolve, marching onward merely by force of habit, and dropping to the ground with fatigue the moment they halted.
\end{leftcolumn}
\begin{rightcolumn}
Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville (voir figure \ref{fig:a}).
Ce n'était point de la troupe, mais des hordes débandées.
Les hommes avaient la barbe longue et sale, des uniformes en guenilles, et ils avançaient d'une allure molle,
sans drapeau, sans régiment. Tous semblaient accablés, éreintés, incapables d'une pensée ou d'une résolution, marchant seulement par habitude, et tombant de fatigue sitôt qu'ils s'arrêtaient.
\end{rightcolumn}
\DoubleCaptionFig{A defeated army}{Une armée vaincue}{example-image-a}{fig:a}
\begin{leftcolumn}
One saw, in particular, many enlisted men, pea\-ceful citizens, men who lived quietly on their income, bending beneath the weight of their rifles; and little active volunteers, easily frightened but full of enthusiasm, as eager to attack as they were ready to take to flight; and amid these, a sprinkling of red-breeched soldiers, the pitiful remnant of a division cut down in a great battle; somber artillerymen, side by side with nondescript foot-soldiers; and, here and there, the gleaming helmet of a heavy-footed dragoon who had difficulty in keeping up with the quicker pace of the soldiers of the line.
\end{leftcolumn}
\begin{rightcolumn}
On voyait surtout des mobilisés, gens pacifiques, rentiers tranquilles, pliant sous le poids du fusil; des petits moblots alertes, faciles à l'épouvante et prom\-pts à l'enthousiasme, prêts à l'attaque comme à la fuite; puis, au milieu d'eux, quelques culottes rouges, débris d'une division moulue dans une gran\-de bataille; des artilleurs sombres alignés avec des fantassins divers; et, parfois, le casque brillant d'un dragon au pied pesant qui suivait avec peine la marche plus légère des lignards.
\end{rightcolumn}
\begin{leftcolumn*}
Legions of irregulars (see figure \ref{fig:b}) with high---sounding na\-mes ``Avengers of Defeat'', ``Citizens of the Tomb'', ``Bre\-thren in Death''---passed in their turn, looking like banditti.
\end{leftcolumn*}
\begin{rightcolumn}
Des légions de francs---tireurs aux appellations héroïques : « les Vengeurs de la Défaite, les Citoyens de la Tombe, les Partageurs de la Mort » --- passaient à leur tour, avec des airs de bandits (voir figure \ref{fig:b}).
\end{rightcolumn}
\DoubleCaptionFig{Legions of irregulars}{Des légions d'irréguliers}{example-image-b}{fig:b}
\begin{leftcolumn}
Their leaders, former drapers or grain merchants, or tallow or soap chan\-dlers---warriors by force of circumstan\-ces, officers by reason of their mustachios or their money---covered with weapons, flannel and gold lace, spoke in an impressive manner,
discussed plans of campaign,and behaved as though they alone bore the fortunes of dying France on their braggart shoulders;
though, in truth, they frequently were afraid of their own men---scoundrels often brave beyond measure, but pillagers and debauchees.
\end{leftcolumn}
\begin{rightcolumn}
Leurs chefs, anciens commerçants en draps ou en graines, ex--marchands de suif ou de savon, guerriers de circonstance,
nommés officiers pour leurs écus ou la longueur de leurs moustaches, couverts d'armes, de flanelle et de galons,
parlaient d'une voix retentissante, discutaient plans de campagne, et prétendaient soutenir seuls la France agonisante sur leurs épaules de fanfarons;
mais ils redoutaient parfois leurs propres soldats, gens de sac et de corde, souvent braves à outrance, pillards et débauchés.
\end{rightcolumn}
\begin{table*}
\centering
table1
\caption{à table}
\end{table*}
\end{paracol}
\end{document}
如果您想要有浮动数字,请从定义中删除\end{paracol}
和。\begin{paracol}{2}\sloppy
\DoubleCaptionFig
答案2
Paracol 支持使用 leftcolumn* 和 rightcolumn* 的可选参数在列更改之间添加全宽插入。但是,浮动在此处表现得很奇怪。此外,您不能嵌套可选参数(请参阅] 位于可选参数内)。
这使用了 float 包中的 [H] 选项。请注意使用[{ ... }]
来允许内部使用可选参数。这种方法的优点是所有内容都在一个图中,无法分开。左右标题之间没有分界线,但可以随时添加一条。
\documentclass{article}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage{graphicx,float}
\usepackage{paracol}
\setlength{\columnseprule}{0.4pt}
\setlength{\columnsep}{2em}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\globalcounter{figure}
\globalcounter{table}
\usepackage{float}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\begin{document}
\begin{paracol}{2}
\sloppy
\begin{leftcolumn}
For several days in succession fragments of a defeated army had passed through the town.
They were mere disorganized bands, not disciplined forces.
The men wore long, dirty beards and tattered uniforms; they advanced in listless fashion, without a flag, without a leader.
All seemed exhausted, worn out, incapable of thought or resolve, marching onward merely by force of habit, and dropping to the ground with fatigue the moment they halted.
\end{leftcolumn}
\begin{rightcolumn}
Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville.
Ce n'était point de la troupe, mais des hordes débandées.
Les hommes avaient la barbe longue et sale, des uniformes en guenilles, et ils avançaient d'une allure molle,
sans drapeau, sans régiment. Tous semblaient accablés, éreintés, incapables d'une pensée ou d'une résolution, marchant seulement par habitude, et tombant de fatigue sitôt qu'ils s'arrêtaient.
\end{rightcolumn}
\begin{leftcolumn*}[{
\begin{figure}[H]
\centering
\includegraphics[width=\linewidth]{example-image}
\setlength{\columnwidth}{\dimexpr 0.5\textwidth-0.5\columnsep}%
\begin{minipage}[t]{\columnwidth}
\caption{left caption}
\addtocounter{figure}{-1}% repeat
\end{minipage}\hfill%\rule[-2ex]{0.4pt}{\baselineskip}\hfill
\begin{minipage}[t]{\columnwidth}
\caption{right caption}
\end{minipage}
\end{figure}
}]
One saw, in particular, many enlisted men, pea\-ceful citizens, men who lived quietly on their income, bending beneath the weight of their rifles; and little active volunteers, easily frightened but full of enthusiasm, as eager to attack as they were ready to take to flight; and amid these, a sprinkling of red-breeched soldiers, the pitiful remnant of a division cut down in a great battle; somber artillerymen, side by side with nondescript foot-soldiers; and, here and there, the gleaming helmet of a heavy-footed dragoon who had difficulty in keeping up with the quicker pace of the soldiers of the line.
\end{leftcolumn*}
\begin{rightcolumn}
On voyait surtout des mobilisés, gens pacifiques, rentiers tranquilles, pliant sous le poids du fusil; des petits moblots alertes, faciles à l'épouvante et prom\-pts à l'enthousiasme, prêts à l'attaque comme à la fuite; puis, au milieu d'eux, quelques culottes rouges, débris d'une division moulue dans une gran\-de bataille; des artilleurs sombres alignés avec des fantassins divers; et, parfois, le casque brillant d'un dragon au pied pesant qui suivait avec peine la marche plus légère des lignards.
\end{rightcolumn}
\end{paracol}
\end{document}
这使用正常的左列和右列\caption
(没有全局计数器)。
\documentclass{article}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage{graphicx,float}
\usepackage{paracol}
\setlength{\columnseprule}{0.4pt}
\setlength{\columnsep}{2em}
\begin{document}
\begin{paracol}{2}
\sloppy
\begin{leftcolumn}
For several days in succession fragments of a defeated army had passed through the town.
They were mere disorganized bands, not disciplined forces.
The men wore long, dirty beards and tattered uniforms; they advanced in listless fashion, without a flag, without a leader.
All seemed exhausted, worn out, incapable of thought or resolve, marching onward merely by force of habit, and dropping to the ground with fatigue the moment they halted.
\end{leftcolumn}
\begin{rightcolumn}
Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville.
Ce n'était point de la troupe, mais des hordes débandées.
Les hommes avaient la barbe longue et sale, des uniformes en guenilles, et ils avançaient d'une allure molle,
sans drapeau, sans régiment. Tous semblaient accablés, éreintés, incapables d'une pensée ou d'une résolution, marchant seulement par habitude, et tombant de fatigue sitôt qu'ils s'arrêtaient.
\end{rightcolumn}
\begin{leftcolumn*}[{\centering% or \noindent
\vskip\intextsep
\includegraphics[width=\linewidth]{example-image}
\vskip\intextsep% put a gap before the \colseprule starts
}]
\begin{figure}[h]
\vskip-2\intextsep% remove excess space
\caption{left caption}
\end{figure}
\end{leftcolumn*}
\begin{rightcolumn}
\begin{figure}[h]
\vskip-2\intextsep
\caption{right caption}
\end{figure}
\end{rightcolumn}
\begin{leftcolumn*}
One saw, in particular, many enlisted men, pea\-ceful citizens, men who lived quietly on their income, bending beneath the weight of their rifles; and little active volunteers, easily frightened but full of enthusiasm, as eager to attack as they were ready to take to flight; and amid these, a sprinkling of red-breeched soldiers, the pitiful remnant of a division cut down in a great battle; somber artillerymen, side by side with nondescript foot-soldiers; and, here and there, the gleaming helmet of a heavy-footed dragoon who had difficulty in keeping up with the quicker pace of the soldiers of the line.
\end{leftcolumn*}
\begin{rightcolumn}
On voyait surtout des mobilisés, gens pacifiques, rentiers tranquilles, pliant sous le poids du fusil; des petits moblots alertes, faciles à l'épouvante et prom\-pts à l'enthousiasme, prêts à l'attaque comme à la fuite; puis, au milieu d'eux, quelques culottes rouges, débris d'une division moulue dans une gran\-de bataille; des artilleurs sombres alignés avec des fantassins divers; et, parfois, le casque brillant d'un dragon au pied pesant qui suivait avec peine la marche plus légère des lignards.
\end{rightcolumn}
\end{paracol}
\end{document}