使用 biblatex 和 polyglossia 进行本地化日期

使用 biblatex 和 polyglossia 进行本地化日期

使用 polyglossia 和 biblatex 时,我无法在参考书目中获得本地化日期。Biblatex 的手册说:

如果加载了 babel 或 polyglossia,biblatex 会自动调整为主文档语言

但是,以下文档并未产生所需的输出。

%!TEX program = lualatex
\documentclass{article}

\usepackage{filecontents}
\begin{filecontents}{main.bib}
@Article{reference,
  author        = {Doe, John},
  title         = {Some title},
  journaltitle  = {Awesome Journal},
  volume        = {12},
  number        = {8},
  pages         = {1234-5678},
  date          = {2018-12-11},
}
\end{filecontents}

\usepackage{csquotes}

\usepackage{polyglossia}
\setmainlanguage[variant=british]{english}

\usepackage[language=auto]{biblatex}
\addbibresource{main.bib}

\begin{document}
Citation~\cite{reference}.

\printbibliography
\end{document}

参考文献排版如下

John Doe。“一些标题”。收录于:Awesome Journal 12.8(2018 年 12 月 11 日),第 1234–5678 页。

虽然我希望日期为

2018 年 12 月 11 日

我错过了什么?

答案1

正如所提到的我们如何让 Polyglossia 语言变体与 Biblatex 书目兼容?biblatex界面polyglossia一直有点不稳定,尤其是语言变体检测不起作用。技术原因概述如下\DeclareLanguageMappingBiblatex 中的后缀、继承和多语种.babel语言方言按预期发挥作用。

如果您没有充分的理由需要polyglossia,我强烈建议您使用babel。虽然polyglossia旨在替代babelLuaLaTeX 和 XeLaTeX ,并且babel过去曾被推荐用于这些引擎,但我认为软件包的当前开发状态​​,即babel正在积极开发中,并添加了非欧洲脚本的新功能,而polyglossia过去几年的开发相对较慢,已经使该建议过时。在一些领域polyglossia仍然比 有优势babel,特别是在非欧洲脚本方面,但这种优势正在慢慢缩小。如果您只打算用西欧语言写作,那么绝对没有理由选择 而polyglossia不是babel例如参见texhax邮件列表上的最新评论。 也可以看看2019 年 LuaLaTeX 应该使用 Polyglossia 还是 Babel?2019 年 XeLaTeX 的选择是 Polyglossia 还是 Babel

如果你必须polyglossia一个解决方法,它明确地不建议。你可以english使用british

\DeclareLanguageMapping{english}{british}

引用biblatex文档,第 303 页

请注意,\DeclareLanguageMapping并不用于处理语言变体(例如,美式英语与英式英语)或babel/polyglossia 语言别名(例如,USenglishamerican)。

相关内容