使用 polyglossia 和 biblatex 时,我无法在参考书目中获得本地化日期。Biblatex 的手册说:
如果加载了 babel 或 polyglossia,biblatex 会自动调整为主文档语言
但是,以下文档并未产生所需的输出。
%!TEX program = lualatex
\documentclass{article}
\usepackage{filecontents}
\begin{filecontents}{main.bib}
@Article{reference,
author = {Doe, John},
title = {Some title},
journaltitle = {Awesome Journal},
volume = {12},
number = {8},
pages = {1234-5678},
date = {2018-12-11},
}
\end{filecontents}
\usepackage{csquotes}
\usepackage{polyglossia}
\setmainlanguage[variant=british]{english}
\usepackage[language=auto]{biblatex}
\addbibresource{main.bib}
\begin{document}
Citation~\cite{reference}.
\printbibliography
\end{document}
参考文献排版如下
John Doe。“一些标题”。收录于:Awesome Journal 12.8(2018 年 12 月 11 日),第 1234–5678 页。
虽然我希望日期为
2018 年 12 月 11 日
我错过了什么?
答案1
正如所提到的我们如何让 Polyglossia 语言变体与 Biblatex 书目兼容?的biblatex
界面polyglossia
一直有点不稳定,尤其是语言变体检测不起作用。技术原因概述如下\DeclareLanguageMappingBiblatex 中的后缀、继承和多语种.babel
语言方言按预期发挥作用。
如果您没有充分的理由需要polyglossia
,我强烈建议您使用babel
。虽然polyglossia
旨在替代babel
LuaLaTeX 和 XeLaTeX ,并且babel
过去曾被推荐用于这些引擎,但我认为软件包的当前开发状态,即babel
正在积极开发中,并添加了非欧洲脚本的新功能,而polyglossia
过去几年的开发相对较慢,已经使该建议过时。在一些领域polyglossia
仍然比 有优势babel
,特别是在非欧洲脚本方面,但这种优势正在慢慢缩小。如果您只打算用西欧语言写作,那么绝对没有理由选择 而polyglossia
不是babel
例如参见texhax
邮件列表上的最新评论。 也可以看看2019 年 LuaLaTeX 应该使用 Polyglossia 还是 Babel?,2019 年 XeLaTeX 的选择是 Polyglossia 还是 Babel。
如果你必须有polyglossia
一个解决方法,它明确地不建议。你可以english
使用british
\DeclareLanguageMapping{english}{british}
引用biblatex
文档,第 303 页
请注意,
\DeclareLanguageMapping
并不用于处理语言变体(例如,美式英语与英式英语)或babel
/polyglossia
语言别名(例如,USenglish
与american
)。