我正在尝试使用以下方法编译lualatex
\documentclass[english,hebrew]{article}
\usepackage{fontspec}
\setmainfont[Ligatures=TeX]{Frank Ruehl CLM}
\usepackage{polyglossia}
\setdefaultlanguage{hebrew}
\setotherlanguage{english}
\begin{document}
ש \textenglish{s} מ
\end{document}
但只显示了“ש”和“s”。我从 LyX 输出合成了此文档。TeX 版本为 3.14159265(TeX Live 2017/Debian)kpathsea 版本为 6.2.3。我使用的是 ubuntu 系统(xubuntu),并且一直在尝试让 LyX 使用希伯来语。我甚至不是 LaTeX 初学者,但在我看来这应该可行。所以我担心在编译过程中处理一些错误时我可能搞砸了一些东西。
此代码有效吗?
如果不是(这是一个附加问题,因为如果有必要,我可以并且会在每次 LyX 输出后进行更改)为什么 LyX 会给我那个输出?
如果它有效,那么我该如何编译它?
编辑:啊,是的,这些东西确实有日志文件,但它们很长,这是有趣的部分(我认为)
(/usr/share/texlive/texmf-dist/tex/luatex/ctablestack/ctablestack.sty))(/usr/share/texlive/texmf-dist/tex/latex/polyglossia/gloss-hebrew.ldf
软件包 polyglossia 警告:LuaTeX 不支持希伯来语。
(多语)我将继续编写,但是
(多语)输出不保证正确
(多语)并且可能看上去非常错误。在输入的第 6 行。
(/usr/share/texlive/texmf-dist/tex/luatex/luabidi.sty
(/usr/share/texlive/texmf-dist/tex/luatex/luabidi/luabidi-footnotes.def)
(/usr/share/texlive/texmf-dist/tex/latex/polyglossia/hebrewcal.sty
(/usr/share/texlive/texmf-dist/tex/latex/polyglossia/cal-util.def)
在 language.dat.lua 中未找到语言无连字符
在 language.dat.lua 中未找到希伯来语
在 language.dat.lua 中未找到希伯来语
(/usr/share/texlive/texmf-dist/tex/latex/polyglossia/babel-hebrewalph.def)
(/usr/share/texlive/texmf-dist/tex/latex/polyglossia/gloss-english.ldf)
LaTeX 警告:未使用的全局选项:
[english,hebrew].
(./algebra1.aux)
在 language.dat.lua 中未找到希伯来语)
在 language.dat.lua 中未找到希伯来语 [1{/var/lib/texmf/fonts /map/pdfte
x/updmap/pdftex.map}](./algebra1.aux
在 language.dat.lua 中未找到希伯来语))
节点内存中的 391 个字仍在使用:
3 hlist, 1 vlist, 1 规则, 2 glue, 4 属性, 50 glue_spec, 4 attribute_lis
t,1 写入节点
可用列表:1:1、2:37、3:7、4:1、5:26、6:5、7:13、8:1、9:6