标题里有所有内容。问题很简单,我只想更改语言,以便我可以使用 babel 输入法语。原始语言是ngerman
和american
。
我只想将ngerman
语言替换为french
或francais
或frenchb
或任何需要用法语输入的内容。
所以我所做的就是更改第 41 行(在 ClassicThesis.tex 文件中):
\documentclass[ twoside,openright,titlepage,numbers=noenddot,headinclude,%1headlines,% letterpaper a4paper
footinclude=true,cleardoublepage=empty,abstractoff, % <--- obsolete, remove (todo)
BCOR=5mm,paper=a4,fontsize=11pt,%11pt,a4paper,%
ngerman,american%
]{scrreprt}
进入这个
\documentclass[ twoside,openright,titlepage,numbers=noenddot,headinclude,%1headlines,% letterpaper a4paper
footinclude=true,cleardoublepage=empty,abstractoff, % <--- obsolete, remove (todo)
BCOR=5mm,paper=a4,fontsize=11pt,%11pt,a4paper,%
francais,american%
]{scrreprt}
还将第 63 行更改为
\selectlanguage{francais} % american ngerman
最后我打开了 ClassicThesis-config.tex 文件并取消注释第 78 行,如下所示:
\PassOptionsToPackage{francais,american}{babel} % change this to your language(s)
这就是我所做的一切。然后,当我尝试编译时(在 Mac 上使用 TexShop),我收到此消息:
Package frenchb.ldf Warning: The definition of \@makecaption has been changed,
(frenchb.ldf) frenchb will NOT customise it;
(frenchb.ldf) reported on input line 60.
(/usr/local/texlive/2012/texmf-dist/tex/latex/hyperref/nameref.sty
(/usr/local/texlive/2012/texmf-dist/tex/generic/oberdiek/gettitlestring.sty))
(./ClassicThesis.out) (./ClassicThesis.out)
(/usr/local/texlive/2012/texmf-dist/tex/context/base/supp-pdf.mkii
[Loading MPS to PDF converter (version 2006.09.02).]
) (/usr/local/texlive/2012/texmf-dist/tex/latex/oberdiek/epstopdf-base.sty
(/usr/local/texlive/2012/texmf-dist/tex/latex/oberdiek/grfext.sty)
(/usr/local/texlive/2012/texmf-dist/tex/latex/latexconfig/epstopdf-sys.cfg))
(/usr/local/texlive/2012/texmf-dist/tex/latex/microtype/mt-ppl.cfg)
ABD: EveryShipout initializing macros (./FrontBackmatter/DirtyTitlepage.tex)
(/usr/local/texlive/2012/texmf-dist/tex/latex/bera/t1fvm.fd) [1{/usr/local/texl
ive/2012/texmf-var/fonts/map/pdftex/updmap/pdftex.map}]
(./FrontBackmatter/Titlepage.tex [2]
<gfx/TFZsuperellipse_bw.pdf, id=17, 260.5755pt x 203.14595pt>
<use gfx/TFZsuperellipse_bw.pdf> [3 <./gfx/TFZsuperellipse_bw.pdf>])
(./FrontBackmatter/Titleback.tex
(/usr/local/texlive/2012/texmf-dist/tex/latex/psnfss/ts1pplj.fd)) [4]
(./FrontBackmatter/Dedication.tex) [5] [6] (./FrontBackmatter/Abstract.tex)
[7] [8] (./FrontBackmatter/Publication.tex) [9] [10]
(./FrontBackmatter/Acknowledgments.tex
./FrontBackmatter/Acknowledgments.tex:11: Missing \endcsname inserted.
<to be read again>
\unskip
l.11 ...\defcitealias{knuth:1974}{Donald E. Knuth}
\citetalias{knuth:1974} \c...
?
Process aborted
这是正常反应吗?我做错了什么?
答案1
虽然这不是您所期望的,但反应是正常的。这是由于在别名定义中使用了活动字符 (:)。
在法语中,下列字符被激活,不能在没有保护的情况下在标签、参考书目键和命令中使用:
- 冒号 (:)
- 分号(;)
- 感叹号 (!)
- 疑问符号(?)
如果将构造中使用的所有冒号(如:\cite{xxx:xxx}
或 \@BOOK{xxx:dddd,
或\label{xxx:xxx}
或\defcitealias{xxx:xxx}
或\citealias{xxx:xxx}
或)替换为减号\citep{xxx:xxx}
,则编译将正常。