最近,我在尝试使用 LaTeX 进行字形编码。当然,最好的方法是编译具有不同语言设置的多个文档。在我遇到日语之前,一切都很好。下面是一个 MWE 来说明我的观点:
\documentclass{memoir}
\usepackage{CJKutf8}
\begin{document}
\begin{CJK}{UTF8}{min}未練なく散も桜はさくら哉\end{CJK} \\
without regret \\
they fall and scatter\ldots \\
cherry blossoms
\end{document}
当然,文档编译起来没有问题,但是有一个问题。日语字形质量较差。OT1
它与不受支持的软件包类似babel
:
虽然有点难以看清,但我向你保证,日文文本的质量比拉丁字母更差。我尝试加载[OT1]{fontenc}
、和[T1]{fontenc}
,但编译结果仍然相同。[japanese]{babel}
[UTF8]{inputenc}
我想知道如何消除这种外观缺陷。提前谢谢您。
编辑:请求的.log
文件太长(SE 最多接受 30000 个字符),所以我将其保存到 Google Drive。你可以获取它这里。
答案1
CJK 包 (min) 中的标准日文字体很糟糕,但如果你拥有,你可以使用“ipxm”代替ipaex-type1.它基于异丙醇(ttf 格式),广泛用作 TeX Live 环境(pLaTeX + dvipdfmx、upLaTeX + dvipdfmx、LuaLaTeX(带 luatexja 包)等)的默认日文字体。从日文母语人士的角度来看,其质量足以满足实际使用。
\documentclass{memoir}
\usepackage{CJKutf8}
\begin{document}
\begin{CJK}{UTF8}{ipxm}未練なく散も桜はさくら哉\end{CJK} \\
without regret \\
they fall and scatter\ldots \\
cherry blossoms
\end{document}