过去 29 年里,很多关于 LaTeX 的问题我都可以通过在互联网上搜索来解决——很多都是我在你的网站上找到的很好的答案。但这次,一个错误困扰了我好几个月,我已经搜索了好几天,无论我查找什么,无论我尝试什么:都没有帮助...
大约 16 年以来,我一直在编写脚本,目前已有 1600 多页。由于我当时开始使用 LaTeX 并大量使用psfrag
,因此现在我不想改用 XeLaTeX 或 LuaLaTeX。
在脚本中我使用了几种语言:德语(主要)、英语、意大利语、拉丁语、中文、阿拉伯语、古希腊语(不,我不会说所有这些语言,抱歉…… ;-))) )。许多外文我都是直接复制粘贴的。因此我的源文件采用 UTF-8 编码,一个最小工作示例如下所示:
\documentclass{report}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[arabic]{babel}
\begin{document}
\verb!أبو يعقوب بن إس|حاق الكندي!
أبو يعقوب بن إس|حاق الكندي
\AR{أبو يعقوب بن إس|حاق الكندي}
\end{document}
(我的源代码的阿拉伯语部分在这里看起来与我的源文件中的有些不同。请查看添加的屏幕截图,它比较了我的编辑器、我的 pdf 输出和这篇文章的编辑器:我在我的编辑器中复制并粘贴了阿拉伯语行三次 - 但带有动词命令的行会自动更改顺序。在 pdf 输出中,所有三行看起来相似,但与源代码中的行不同。在 StackExchange 的编辑器中,有两行看起来像在我的编辑器中,但带有动词命令的行的顺序不会自动反转。)
编译时没有出现错误消息。但中间某处的结果与我的输入略有不同。我问了一位阿拉伯同事。他证实,有一个字母是错的……
我的系统:TexLive2018 完整安装,在 Win7 上完全更新,Winshell 编辑器。
现在我最后的希望是:也许有人知道我该怎么做?
(由于我第一次在这个论坛发帖,如果我做错了什么,我深表歉意......)